12月1日,教育部、人力資源社會保障部在京召開2021屆全國普通高校畢業生就業創業工作網絡視頻會議,部署做好2021屆高校畢業生就業工作。會議指出,2021屆高校畢業生總規模預計 909萬人,同比增加 35萬,面臨的就業形勢嚴峻複雜。
從個人層面上來說,為了提高個人未來在人才市場當中的競爭力,在讀大學生除了應當好好學習、增加專業知識、提升專業技能,在學業上取得好成績之外,還需要在哪些方面努力?
答案是:紮實本領+社會經驗
理論始終是實踐的墊腳石。在看不見硝煙的就業戰場上,一份漂亮的成績單還不足以證明你的價值。同學們還需要加強對目標求職領域和行業的認知、了解,證明自己在目標求職領域參與的實踐、在活動中扮演的角色以及取得的成果。
而這些是光靠在校園內學習理論知識難以獲得的。
公司HR在招聘新員工時,每天可能要面對的是上百份簡歷,待遇越好的公司收到的簡歷也越多,應屆生同學們的簡歷往往都更側重於分享自己在校內的學業成績,或者是與目標崗位無關的實習經歷。千篇一律,無法突出自己和目標崗位的匹配程度,在HR眼中大同小異。因此這些同學入選或者落選都帶有一定的偶然性。
那麼到底什麼樣的實習才適合英語專業、翻譯專業的同學呢?
答案是:試譯寶線上翻譯實習營
試譯寶線上翻譯實習營自推出以來,已有逾5000名來自全國各地的優秀同學參與並在這裡收穫了寶貴的線上翻譯實習經歷,在這裡刷新了對翻譯行業的認知,一邊通過傳統的文本翻譯實訓,接受名師點撥提高翻譯技能,另一邊又順著行業發展的新趨勢,學習CAT工具的使用方法,創建屬於自己的術語庫,了解熟悉機器翻譯譯後編輯的工作模式。
好奇他們畢業之後去了哪裡嗎?
有的通過考研進入國內名校繼續學習翻譯,有的拿到世界500強公司的offer(埃森哲哦),有的拿到國內網際網路大廠offer……所以英語專業、翻譯專業的小夥伴們,你們還在為自己的專業感到苦惱,認為前途渺茫嘛?無論在哪兒,什麼專業,只要有實力,就不怕沒有機會!多實踐、多調研、多積累才是王道~
不平凡的大學生將在試譯寶2021寒假翻譯實習營收穫校園內鮮有機會學習的知識,不僅能實實在在地提升翻譯基本功、初探一把翻譯行業、感受人機結合的翻譯模式,還能Get超有含金量的翻譯實習證明哦 (一般人我不告訴他)不論是大一、大二萌新,還是有實習剛需的大三、大四都可以加入!
Week 2:
學習最新熱門的機器翻譯與譯後編輯相關知識,進入試譯寶獨家譯後編輯實踐平臺感受人機結合的翻譯工作模式;
隨著大數據和人工智慧的發展,已經有很多工作逐漸為機器所代替。看看翻譯,如今,隨意打開百度翻譯,粘貼一段三、四百字的翻譯點擊搜索,用戶幾乎可以在2秒甚至更短的時間內得到一篇幾乎沒有語法錯誤的譯文。這一刻是不是感到有些慌張?
但實際上,機器翻譯目前能做到的也只是精準翻譯一些句子結構較為簡單,處理難度低的片段,與一個成熟的譯員的翻譯相差甚遠!
隨著大數據和人工智慧相關技術的發展融合,機器翻譯已經日益成為譯員工作不可缺少的工具,譯後編輯服務業態應運而生——即「通過少量的人工修改以對機器生成的翻譯進行完善」的過程。可以幫助公司大大促進項目進度以應對市場化帶來的翻譯訂單增長。
這個寒假,我們將為你提供這樣一個機會,進入南京雲在商鵲信息科技有限公司旗下智能MTPE實踐平臺 進行翻譯實訓。平臺內置 商務、旅遊、財經、時政、醫學、人工智慧 等領域,更有最近上新的 網絡文學板塊 在等著你哦!
來這裡提前了解一下信息科技時代下譯員的全新工作模式!
Week 3:
學習、了解、安裝和使用CAT(計算機輔助翻譯)工具;
相信翻譯專業的小夥伴們一定都聽說過「CAT」,或者本校就開設了相關的課程。但仍然還有很多翻譯專業的同學或者對翻譯專業感興趣的同學不清楚CAT是什麼,和翻譯專業有什麼關係。
計算機輔助翻譯即Computer aided translation ,能夠幫助翻譯者優質、高效、輕鬆地完成翻譯工作。它不同於以往的機器翻譯軟體,不依賴於計算機的自動翻譯,而是在人的參與下完成整個翻譯過程。與人工翻譯相比,質量相同或更好,翻譯效率可提高一倍以上,使得繁重的手工翻譯流程自動化,並大幅度提高了翻譯效率和翻譯質量。
在本期實習營當中,我們將帶領同學們一起 學習CAT工具的基礎知識,下載安裝國內主流CAT工具,學習語料回收與術語提取、創建自己的術語庫等等。
等等,看起來好像很有挑戰性?
相信試譯君,這不僅沒你想像中那麼困難,而且還會讓你學到很多對職業發展有幫助的技能!
Week 4:
職場老司機點撥 職業選擇、帶你走進職場、了解 行業概況;
求職不能輸在起跑線上!你知道 求職郵件 怎麼寫才規範嗎?怎樣寫出一份出彩的求職簡歷?
行業大牛會在這個實習營告訴你答案!
*當天實訓任務安排可能會根據實習實際進度進行輕微調整
考慮到同學們都是線上遠程實習,學習工作時間各不相同,所以實習任務將自動定時上線,不設置強制完成時間。大家可以根據個人情況靈活安排。
· 自由安排時間觀看錄播課
· 動手實操
· 每周工作日誌匯報
平均每天佔用時間不超過 1.5 小時
師建勝
試譯寶總經理,北京大學、北京師範大學、北京語言大學MTI校外導師,洛陽理工學院應用型專業帶頭人。博雅翻譯文化沙龍常務理事,教育部高教司全國萬名優秀創新創業導師。
語言服務行業資深管理者,專注於語言服務管理、諮詢和培訓。具備近20年語言服務企業項目管理和運營管理經驗,擁有多年知名高校MTI專業授課經驗並擔任校外導師,中國譯協暑期師資培訓班特邀講師,是多個校企合作公益組織的主要發起人。
張絢
商鵲網翻譯業務主管,北京語言大學高級翻譯學院翻譯碩士。翻譯技術沙龍發起人之一。5年翻譯項目管理經驗,探索設計並實踐「人機結合」的多語種翻譯與本地化項目流程。主導開發和升級多個在線翻譯課程,包括專利文書英譯、機器翻譯譯後編輯等。參與編寫《術語管理指南》,擔任《數典:大數據標準術語體系》法語聯合主編。翻譯並出版《華為傳》、《解碼世界科學》、《達文西手稿》等十餘本譯著;曾為商務部、農業部、瑞士駐華大使館等機構提供口筆譯服務。
谷峰
商鵲網培訓主管及資深譯審。北京外國語大學英語語言文學碩士。主導開發和升級多個在線翻譯課程,包括網絡文學英譯、影視字幕外譯、CATTI等級考試培訓、MTI考研培訓等。主導《數典:大數據標準術語體系》英語部分的審校和定稿,曾就職於中國外文局,3年採編、翻譯、審校及網站欄目製作經驗;曾就職於華為南京研究所,10年技術翻譯與本地化經驗,曾任華為翻譯團隊培訓師。
認真地完成本次實習,你將會進一步鞏固紮實翻譯基礎、學會安裝和使用CAT工具、增加譯後編輯實戰經驗、提升翻譯技能,了解行情,及時調整未來職業發展方向……
達到實習通過標準後,可自行下載 電子版實習證明。
*如需紙質版實習證明(蓋章),實習結束後可根據相關通知 進行申請。實習結束後,指導老師還將根據同學的綜合表現評選優秀營員,一對一邀請帶薪參與公司的真實生產項目。
實習通過標準:70%以上任務完成率
舉例:若實習營上線30次學習任務,則至少需要完成21次。註:任務主要為錄播課學習。
(試譯寶暑期翻譯實習電子版實習證明樣本)
本次線上翻譯實習不設置參與門檻,無論你是翻譯萌新,或是已經積累了一定翻譯經驗的老司機,這裡都將成為你提升自我的絕佳平臺。
鑑於開營各項人力、物力等資源成本較高,同時,為了控制規模,打造精緻化實習,我們將會收取一定的實習指導費:
1月11日—2月5日 歷時4周
原價159元/人
關注公眾號,後臺回復【紅包】即可領取10元優惠碼進行報名!獲得優惠券碼後,點擊 閱讀原文 進入付費界面,輸入優惠券碼即可~
試譯寶,智慧你的翻譯學習!
試譯寶多年來與各大高校保持積極聯繫,與部分高校合作開展長期或短期線上實習實踐活動,滿足高校學生對優質實習實踐機會的需求。
2020年,試譯寶已經與東北林業大學、重慶郵電大學、雲南財經大學、南京農業大學、中國科學技術大學、河西學院、河南中醫藥大學等多所高校開展線上定製化實習,為同學們提供優質的實習實訓機會。
歡迎高校老師前來諮詢詳情、協商實習相關事宜!
試譯寶實習項目負責人微信:
sybsaq(盛老師) *添加時請註明來意