【看劇學表達】Modern Love S01E02

2021-02-21 Fun Study

今天想和大家分享美劇《摩登情愛》第一季(Modern Love Season 1)第二集中的一些地道表達。該劇改編自《紐約時報》同名專欄「摩登情愛」,共八集,每集一個故事。劇名中的「love」不單單指愛情,更是親情,友情。這部劇無論是劇情,還是配樂,都無可挑剔,溫情又動人。

之前有同學問看劇練聽力到底怎麼練,我自己的方法是第一遍帶著字幕看,關注劇情;第二遍遮住字幕,每幾分鐘暫停一次(依情節而定),看能不能總結或複述這幾分鐘的主要內容,若不能,再返回去聽,聽到能總結複述為止。之後把遮字幕的紙移開,對照你聽到的和字幕所呈現的,關注沒聽出來的詞彙和表達,查閱詞典,根據音頻示範多念幾遍,嘗試造句。有時候可能並不是你不認識某個詞,而是受到連音、省音等語音現象的影響,同樣地,多念幾遍,總結反思。如果時間允許,還可以看第三遍,甚至第四遍,遮住字幕,不要暫停。這樣看一天兩天肯定沒效果,重要的是堅持。

hurry在此處作動詞,表示「催促」,可以替換rush或者urge等詞。想到hurry,我們一般只會想到in a hurry(趕時間)或者hurry up(快點),那現在可以積累上hurry sb.(催促某人)這個用法。

eg. 

Don't hurry me. I'm doing this as fast as I can. 別催我,我正在儘快幹呢。

The stewardess hurried the passengers onto the plane. 空中小姐催乘客趕快登機。

edgy為形容詞,在此處表示「前衛的,趕時髦的」(aware of the newest ideas and styles and therefore considered very fashionable)。這個詞更常用的意思是「緊張的,煩躁不安的」(nervous, especially about what might happen)

eg. 

You would love it, if you are edgy. 如果你足夠前衛,你會愛上它的。

She's been edgy lately. 她最近一直心緒不寧。

shot表示「嘗試;努力」(the act of trying to do or achieve sth.),口語中高頻出現。常用的搭配有have a shot at, give it a shot(嘗試一下)以及give sth. your best shot(對某事儘自己最大的能力),來看幾個例句:

eg.

I've never produced a play before, but I'll have a shot at it. 我從來沒有製作過一齣戲劇,不過我要嘗試一下。

I didn't think I had much chance of winning the competition, but I'd give it a shot. 我覺得此次比賽自己獲勝的機會不大,但我會嘗試一下。

She did't get the job, but at least she gave it her best shot. 她沒有得到那份工作,但至少她已經盡了最大的努力。

hit it off表示「(與某人)一見如故,合得來」(if two people hit it off, they like each other as soon as they meet),很口語化的表達。

eg. I knew you'd hit it off with Lucy. 我就知道你和露西會合得來。

knock off course表示「脫軌,偏離軌道」,這裡的course指「道路」,很形象的表達。比如在《經濟學人》(The Economist)中,「Officials warned that global trade rows could still knock the economy off course」(官員們警告稱,全球貿易爭端仍可能導致經濟偏離軌道。)

tick all the/sb' boxes表示「在所有方框內打勾」,引申為「符合一切標準;投其所好」。此外,tick all the right boxes表示「事情發展如人所願,一切順利」。

eg. This is a movie that ticks all the boxes. 這是一部適合眾人口味的影片。

stand sb. up表示「未與某人如約見面,讓某人空等」(to not meet someone who you have arranged to meet),也就是我們常說的「放某人鴿子」。

eg. I was supposed to go swimming with her, but she stood me up. 我本來要和她一起去遊泳的,但她失約了。

burn在此處表示「渴望」(to feel a very strong emotion or desire),聯想burn的原意「燃燒」,可想而知這樣的「渴望」有多麼強烈。

eg. He was burning to go back to his hometown again. 他多麼渴望回家鄉看看。

相關焦點