文/懂小姐(頭號電影院topcinema715原創,嚴禁私自轉載)
有一部日劇,曾經溫暖過很多人的胃和心,《深夜食堂》。
之前我寫過好幾次,它就像一碗湯,看似波瀾不驚,很日常卻很治癒。
所以,從2009年開始的第一季直到最新的第四季,在豆瓣都順理成章得到了很高的分數。
像這樣一部封神的經典之作,也毫不意外被翻拍,這也恰恰說明了它的好和影響力。
韓國首先翻拍,但學走了皮毛,沒有學到魂。
哪怕老闆也有日版《深夜食堂》中老闆小林薰臉上的那道疤,現在看來也只是一種形式主義。
從日式茶泡飯,改成頓頓加韓國泡菜,也難以抓住除了韓國以外觀眾的胃,普普通通,便是韓國版《深夜食堂》的最終命運。
中國的翻拍醞釀已久,之前也放出過一些消息和零星的劇照。
中國電視劇版《深夜食堂》的老闆選了擅長廚藝的黃磊,從廚藝的角度沒有太大的問題,只是,現在的黃老師常以綜藝節目中精於算計的「老狐狸」面目示人,是否能準確詮釋出一位飽經人生滄桑又深藏不露的美食哲學家,還是讓人有些不放心。
最近,一直半遮半掩的這部劇,終於放出了預告片。
黃磊的臉上,果然還是有小林薰的那道疤。
而且是和原版中一模一樣的日式打扮。
雖然貴為中國娛樂圈的明星廚神,各種綜藝節目中都大秀過人廚藝,但黃磊和小林薰之間的人物差距是顯而易見的。
畢竟,《深夜食堂》不是一檔純粹的美食節目,而是一部治癒系的深夜劇。
預告片看得出來還是很努力,努力想營造日本原版中,入夜時分,人們餓著肚子覓食,去掉偽裝後的那種狀態。
文案也努力想戳中觀眾的胃和心。
但有句廣告詞說過類似的意思:
有人模仿我的臉,還有人模仿我的飯。
但是你模仿不出我的味。
網友很快就發現了這部翻拍劇的漏洞——
雖然人物和地點的設定已經改為中國,但中國版的老闆黃磊還是和日版一樣,穿著日式服裝,在一家日式居酒屋裡做生意。
不是說中國沒有居酒屋,而是中國人的夜宵,大多數都發生在街頭的燒烤攤或者大排檔。
這樣的改編雖然忠實原著,但是距離中國人的日常生活太遠,也是遭到吐槽最多的一點。
如果真要看居酒屋裡的夜宵,還不如直接看日版。
重點關注的食物中,在中國版電視劇的預告片中,也曝光了不少,看上去顏值都還挺高。
其中,也出現了日本原版中經典的章魚香腸,還有醬油炒麵加蛋。
日版
中國版
日版
中國版
然而,在日版的《深夜食堂》中,這兩樣食物本身的食材和味道並不驚豔,真正感染到觀眾的是那一份心思和用心帶來的慰籍。這是遠遠超過食物本身的驚喜。
不知道中國的翻拍能不能呈現出這點精髓。
不過,照目前放出來的預告片內容所見,除了金世傑老師的部分(下圖)很打動人之外,其他還是挺讓人揪心。
這部原版日劇厲害的地方不是大呼小叫,而是小火慢燉。
中國電視劇版的導演蔡嶽勳,千萬別把《深夜食堂》也拍成了他當年那部《流星花園》。
預告片中,不少偶像明星或誇張或聲嘶力竭的表演實在讓人懷疑,這還是不是《深夜食堂》。
日版中的老闆,很多事都看在眼裡,話不多,但安慰都放在食物裡了。
動人的是一份理解和默契。
但在中國版中,老闆卻開始念起了勵志臺詞,有化身居委會大媽的傾向。
順便提一句,中國電影版的《深夜食堂》也已經開機了,導演和主演都是梁家輝,他的那張臉似乎更契合原版一點。
此外,日版《深夜食堂》的一大看點,除了食物本身,還有劇中對小人物情感命運的細膩描寫。
日版打動人的不是演員,而是很多人能在劇中人物身上找到生活中自己的某種投射,是與觀眾的一種情感共鳴。
但中國版讓人擔心的是:一堆偶像明星,是否能拿出最日常而不露痕跡的表演?
預告片的種種跡象顯示,這可能是最讓人擔心的地方。
演戲,真的不是拍MV那麼簡單。