親愛的指揮官
2020年聖誕主題裝扮「銀色童話旅行」現已上線
本次聖誕裝扮均是來自童話故事~
今天微信娘繼續帶大家一起翻閱裝扮背後的童話!
點擊觀看上期:漢陽造88式的聖誕裝扮考據 ↓↓↓
【銀色童話旅行】關於聖誕裝扮的那些童話故事
《銀色童話旅行——2020年聖誕裝扮考據》
——原作者:Fredericca
作者的話:在我寫好這篇文之前,微信娘就寫了小愛的裝扮考據,這篇文章在微信娘的邀請下投稿給大家瀏覽,希望大家喜歡!(微信娘:摸了)
單腳站立的獨眼巨人,芭蕾舞者R5,終幕雙人舞,底座上的「The Steadfast Tin Soldier」字樣,
這些線索拼湊出了安徒生童話《堅定的錫兵》。
故事裡有一套玩具錫兵,其中最後一個錫兵由於缺少材料而只有一條腿,但他卻依然堅定地站立著。在他所在的房間裡有一個紙質的城堡,裡面有一位美麗的芭蕾舞者,她也用單腳站立。在鼻煙壺妖精的惡作劇下,錫兵跌下窗臺,經歷了陰溝裡翻船(誤)、被惡霸老鼠追趕後,他被運河裡的魚吃進肚子裡,又機緣巧合被原先的人家買下,最終回到了一開始的房間。
再回過頭來看R5皮膚:獨眼巨人缺失了一條腿,扮演錫兵;而R5則是扮演芭蕾舞者。紅雷和大破的硝煙也許是暗示故事的終幕——
錫兵被扔進壁爐,而芭蕾舞者也被風吹著,向壁爐飛去。烈火很快吞噬了他們的身體。第二天,女僕來打掃壁爐的時候,發現灰燼裡有一顆小小的錫心。
P.S.有人猜測這個皮膚的出處是《胡桃夾子》,但胡桃夾子多為木質,且經典形象與立繪不符,故事情節差異也較大。
《綠野仙蹤》(The Wonderful Wizard of Oz)是美國作家萊曼·弗蘭克·鮑姆於1900年創作的兒童文學作品。其主要情節是女孩桃樂絲被龍捲風吹到了矮人國,為了回家而踏上旅途。途中她碰到了想要大腦的稻草人、想要心的鐵皮人和想要勇氣的獅子,一行人歷經種種險阻,最終都達成了各自的目的。英文標題The Wonderful Wizard of Oz指的是故事中翡翠國的魔法師奧茲,桃樂絲一行人一開始求助於他,他提出條件刁難,還用假貨敷衍他們,最後乘熱氣球飛走。
HS2000扮演的角色很明顯是其中的鐵皮人了。心形的空心吊墜暗喻鐵皮人想要心,HS2000乘坐的鐵皮人外露的機械心臟也加深了這個主題。
故事裡,想要心的鐵皮人得到了魔法師奧茲送的假心——一個填充了鋸末的絲綢口袋,但他卻真正感受到了心跳和溫暖。這是對魔法師的信任帶來的安慰劑效應呢?還是這次旅途讓鐵皮人體會到了什麼是真心呢?也許,每個孩子,每個人形,都有他們各自的想法吧。
《小紅帽》最早的文字版本見於1697年版《鵝媽媽童話》,而傳播面更廣的《格林童話》則讓這個故事更加廣為人知。一個叫小紅帽的女孩去奶奶家,路遇邪惡狡猾的大灰狼,而故事的結局則有許多不同的版本。格林童話版選用了小紅帽和奶奶都被獵人所救的happy ending,還續寫了一段:小紅帽和奶奶碰上了另一匹狼,並用開水燙死了狼。
小紅帽元素自誕生後的數百年間被各種作品廣泛使用,其中不乏影視和ACG。
這個斯拉夫小紅帽去看奶奶還不忘在籃子裡塞一瓶酒,怕不是路上就自己喝了。
微信娘:順帶一提,vsk-94的聖誕裝扮人氣好高啊!
才出沒幾天微信娘就收到了許多她的裝扮投稿
歡迎各位投稿至郵箱gf-fanart@micateam.cn
作者:禾白小川
作者:金桑
K德瑞拉,無疑是灰姑娘辛德瑞拉的捏他了。不過辛德瑞拉並不是主人公的本名,而是一個外號。《鵝媽媽童話》版中法文原文作Cendrillon,由cendre(灰)和souillon(骯髒的孩子)這兩個詞組合而成。
《灰姑娘》的故事情節中最著名的元素莫過於灰姑娘丟失在宮殿的那隻水晶鞋了。有趣的是,類似情節的故事不僅在歐洲民間廣為傳播,還有出現於不同時期的希臘語、漢語、斯拉夫語等等不同的版本。 這說明什麼呢?世界各地都有足控王子啊!
可以看到這次K5畫師lpip也是在腳上下足了功夫,水晶鞋和裸足都格外精美。大破丟掉的一隻鞋也是對故事情節的暗示。
番外篇 中國版灰姑娘——葉限的故事
這個故事出自唐朝段成式的《酉陽雜俎》
有一個叫葉限的姑娘在池子裡養了一條金魚,金魚每次只有在她來的時候才會浮上水面。但她的後母虐待她,還殺了她的金魚。之後葉限受到天神啟示挖出了魚骨,魚骨擁有神力,只要向魚骨許願便能實現。於是葉限得以盛裝出席島國國王的宴會。宴會結束後,葉限匆匆回家,落下了一隻鞋。國王最後通過這隻鞋找到了葉限,並娶她為妻。
《彼得潘》(Peter Pan)是由蘇格蘭劇作家詹姆斯·馬修·貝瑞創作於1904年的劇作,1911年由原作者小說化。1953年,迪士尼將其改編為《小飛俠》搬上熒幕,現在被大家所熟悉的綠色緊身裙+金色盤發形象的小仙子就是出自這個電影版本。
故事的主人公彼得潘是一個拒絕長大的頑童。為了不長大成人,他飛到了夢幻島(Neverland),並與溫蒂等人展開了冒險。
四式的形象來源於故事中的小仙子叮叮(Tinker Bell)。她屢次給彼得提供幫助,甚至差點送命。但只要還有孩子相信仙子的存在,仙子就不會消亡。於是彼得聚集了還相信仙子的孩子們,救了小仙子一命。
長發,高塔,PM1910背後的童話就是格林童話的《萵苣姑娘》了。《萵苣姑娘》又譯《長髮公主》 《魔發奇緣》 ,講述了一個被巫婆關在高塔上、用長發當梯子的姑娘邂逅林中打獵的王子的故事。《萵苣姑娘》這一譯名來自於其中開頭的情節:長髮姑娘的母親懷她的時候特別想吃萵苣,於是她父親就去巫婆的花園裡偷萵苣,結果被巫婆抓住了。巫婆允許他們繼續拿萵苣,但要求以孩子作為代價,於是就有了後面巫婆囚禁長髮姑娘的故事。
不過PM1910這個皮膚顯然沒有童話的主角那麼被動——高塔原本是囚籠,但她卻在這裡開派對,還從公主變成了「女王」。在大破立繪中,原本用來給巫婆或王子當登塔梯子的長髮被她用來當速降繩(誤)。
一味地等待王子的已經是過時的公主了,能連根拔起聖誕樹的姑娘才能主動掌握自己的幸福。拐孩子的老巫婆?什麼?槍聲太大我聽不清。
乍一看皮膚名會讓人想起耳熟能詳的白雪公主,但結合納甘服飾的配色(藍+白)和國籍,可以推斷出這是俄國民間傳說中的形象——雪姑娘。
一說雪姑娘是一對沒有子女的農民夫婦堆出來的雪人,在盼子之心感召下變成了一個真正的女孩。她很快就長大了。村子裡的其他女孩邀請她一起跳篝火,但雪姑娘跳到一半就融化了。
另一說雪姑娘是俄版聖誕老人Ded Moroz的孫女。她內心冰冷,不懂如何去愛別人。母親春之女神賦予了她愛人的能力,但當她愛上別人後,她內心的溫暖卻使她融化了。
在現代,雪姑娘是俄羅斯聖誕時節的常見形象,還被改編成芭蕾舞劇登上了克裡姆林宮的舞臺。
順帶一提,納甘左輪手舉的禮盒上的俄語字樣意為「聖誕快樂! 納甘(落款)」↓
然而東正教過的聖誕節並不是12月25日,而是1月7日噠!
S-ACR的皮膚是什麼童話我沒法確定(雖然覺得是《糖果屋》,但S-ACR背的大蜂蜜罐和手上的水晶瓶都是童話裡沒有的元素),只能求助微信娘。
微信娘再次闖入文案組內,經過求問後獲知這是來自童話《每天都是聖誕節》。這部童話並不出名,大概內容是一位非常喜歡過聖誕節的小姑娘在向仙女許願「每天都是聖誕節」後,願望成真。一開始她還沉浸在節日的喜悅中,但漸漸的因為節日一直沒有停止,人們工作紊亂,物價飛漲,整個社會都亂套了。最後小姑娘又找到了仙女,停止了每天都是聖誕節,減少到了一年一次。
所以這樣看來的話.「甜蜜許願」這個裝扮名明顯不是什么正常的詞彙啊!這種奇怪的地方都要埋奇怪的刀子(?)嗎?