Jack and the Beanstalk Once upon a time, there was a boy named Jack, who lived with his mother in a little cottage.
傑克與魔豆 從前,有一個叫傑克的男孩,他和他媽媽住在一個小木屋裡。
They were very poor, and their only valuable possession was cow that was too old to produce any milk. One day, Jack's mother decided that they had to sell the cow.
他們很窮,唯一值錢的財產是一頭老得不能產奶的奶牛。一天,傑克的媽媽決定賣掉這頭牛。
She sent him to the market and told him to make sure he got a good price for it. On his way to the market, Jack was stopped by a mysterious old man.
她派他到市場,告訴他一定要賣個好價錢。在去市場的路上,傑克被一個神秘的老人攔住了。
I will give you this bean in exchange for your cow. Why would I give you a whole cow for one little bean?
我用這粒豆子換你的牛。我為什麼要用一整頭牛換你一粒豆子呢?
This isn't just any bean! It's a magic bean. It will grow into a beanstalk that touches the sky overnight!
這可不是一般的豆子!它是一顆魔豆。一夜之間,它就會長成一株豆莖,直插雲霄!
That's impossible. Why should I believe you? If my words don't come true, you can have your cow back tomorrow.
這是不可能的。我為什麼要相信你?如果我的話沒有實現,明天你可以取回你的奶牛。
Jack wasn't really convinced, but what did he have to lose? He traded his cow for the magic bean.
傑克不是很相信,但他有什麼損失呢?他用他的牛換了魔豆。
Tell me, how much did you get for the cow? Well. . . I traded it for this magic bean.
告訴我,這頭牛賣了多少錢?嗯……我用它換了魔豆。
What? You gave away our only cow for a useless little bean? How could you? Jack's mother was furious.
什麼?你用我們唯一的奶牛換了一顆沒用的小豆子?你怎麼可以這樣呢?傑克的媽媽很生氣。
She tossed the magic bean out of the window and sent Jack to the attic without supper. When Jack woke up early the next morning and looked out of his window, he saw something that hadn't been there before — a very odd-looking tree.
她把魔豆扔出窗外,讓傑克沒吃晚飯就上閣樓去了。第二天早上,傑克一大早醒來,朝窗外望去,他看到了一棵以前沒有的東西——一棵看起來很奇怪的樹。
Uh? Ah, what is that? Can that be my magic bean?
啊?那是什麼?那是我的魔豆嗎?
Jumping out of his window, Jack landed on the magic tree and looked up. The old man told me the truth!
傑克從窗戶跳了出去,落在了魔法樹上,他抬頭看了看。老人說的是真的!
It really is touching the sky! Oh~ I'm gonna check it out.
它真的直聳雲霄!噢,我要去看看。
Curious to see where it led, Jack began to clamber up the beanstalk. After climbing all day, Jack finally reached the sky.
傑克好奇地想知道它通向哪裡,於是他開始爬上豆莖。爬了一整天之後,傑克終於到達了天空。
There were fluffy clouds all around him, and in front of him was a magnificent castle. He was beginning to feel tired and very hungry, so he approached the castle's enormous doors and knocked as loudly as he could.
他周圍有蓬鬆的雲層,在他面前有一座宏偉的城堡。他開始感到又累又餓,於是他走到城堡的大門前,儘可能大聲地敲門。
Is there anybody there? Can I please have something to eat?
有人嗎?能給我些東西吃嗎?
Suddenly, the heavy door creaked open, all by itself. Surprised, Jack went in and looked around.
突然,沉重的門吱嘎一聲自動開了。吃驚的傑克走進去環顧四周。
He had never seen anything so beautiful or so shiny. Finally, Jack found his way into the kitchen where he discovered a loaf of bread and some milk.
他從未見過如此美麗、如此閃亮的東西。最後,傑克找到了通往廚房的路,在那裡他發現了一條麵包和一些牛奶。
Just as he was about to sink his teeth into its crispy crust, he heard loud, booming footsteps and the entire castle shook as if there was an earthquake. Frightened, Jack ducked under the table.
就在他要咬住鬆脆的麵包皮時,他聽到了響亮的轟隆轟隆的腳步聲,整個城堡都像發生了地震一樣搖晃起來。傑克嚇壞了,急忙鑽到桌子底下。
The next moment a horrible giant entered the room with sacks of gold coins in his hands. Fee, Fi, Fo, Fum! I smell the blood of a human!
不一會兒,一個可怕的巨人走進了房間,手裡拿著幾袋金幣。Fee, Fi, Fo, Fum!我聞到了人的味道!
The giant looked around, but he did not see anyone. Perhaps it's just the smell of the turkey I had last night. . . .
巨人看了看四周,但沒有看到任何人。也許只是我昨晚吃的火雞的味道......
I am tired, I think I will go to bed. As soon as the giant left the room, Jack emerged from his hiding place and made his way onto the table.
我累了,我想我要去睡覺了。巨人一離開房間,傑克就從他躲藏的地方出來,走到桌子上。
Wow, look at all that gold! We will be rich now! Jack grabbed two sacks of coins and left from the table.
哇,看那些金子!我們現在就發財了!傑克抓起兩袋硬幣就離開了桌子。
He crept through the giant's living room, quiet as a mouse and ran back to the beanstalk. Jack told his mother all about his adventure and about the giant and showed her the sacks of gold.
他躡手躡腳地穿過巨人的客廳,安靜得像只老鼠,跑回豆莖那裡。傑克把他的歷險和巨人的事都告訴了媽媽,還把那幾袋金子拿給她看。
A few days later, Jack climbed the beanstalk again and went back to the castle. As he was sneaking around the castle, he heard the giant's booming footsteps again.
幾天後,傑克又爬上豆莖回到了城堡。當他在城堡裡鬼鬼祟祟地轉來轉去時,他又聽到巨人急促的腳步聲。
He couldn't reach the table fast enough, so this time he hid in the closet. Ha, ha, ha! Lay me a golden egg immediately! Abracadabra!
他夠不著桌子,所以這次他躲在壁櫥裡。哈,哈,哈!馬上給我下一個金蛋!Abracadabra!
The hen obeyed instantly and laid him a shiny golden egg. The giant took it and left the room.
母雞立刻照他的話做了,給他下了一個金燦燦的蛋。巨人拿著它離開了房間。
As soon as the giant went away, Jack climbed onto the table and took the hen. He snuck out very quietly and ran to the beanstalk before the giant realized what had happened.
巨人一走開,傑克就爬到桌子上把母雞抓了起來。在巨人知道之前,他悄悄地溜了出來,跑向豆莖。
Jack came home and showed the hen to his mother. Look, Mom, it lays real golden eggs!
傑克回到家,把母雞拿給媽媽看。瞧,媽媽,它會下金蛋!
Give me an egg! Abracadabra! Obedient as before, the hen produced another golden egg.
給我一個金蛋!Abracadabra!母雞像以前一樣聽話,又生了一個金蛋。
Jack, stealing from others is wrong. You have to learn an honest trade and work hard for your living.
傑克,偷別人的東西是不對的。你必須學一門誠實的手藝,為生活而努力工作。
But we have a hen that lays golden eggs! We don't need to work! Jack became greedier and greedier and went back to the castle to steal more.
但是我們有一隻會下金蛋的母雞了!我們不需要工作!傑克變得越來越貪婪,回到城堡去偷更多的東西。
When he came in, the giant was there and Jack heard him talking. Sing for me! Abracadabra!
當他進來時,巨人已經在那兒了,傑克聽到了他的談話。為我唱歌!Abracadabra!
Suddenly, the harp began to play beautiful music. This music is making me very sleepy.
突然,豎琴開始演奏優美的音樂。這音樂使我很困。
I will go take a nap. As soon as the giant left the room, Jack climbed onto the table once again and carefully picked up the harp.
我要去睡一會兒。巨人一離開房間,傑克就再次爬上桌子,小心地拿起豎琴。
To his dismay, the moment he took it into his hands, the harp began to shout. Master! Master! Someone is trying to steal me! Master! Master!
令他驚愕的是,他一把拿在手裡,豎琴就開始叫起來。主人!主人!有人想偷走我!主人!主人!
Hearing the harp's call, the giant rushed into the kitchen and spotted Jack before he was able to hide. You! How dare you take my harp!
聽到豎琴的呼喚,巨人衝進廚房,在傑克躲起來之前發現了他。你!你竟敢拿我的豎琴!
Are you the same thief who stole my gold coins and my magic hen as well? Jack slid between the giant's legs and ran for his life.
你就是那個偷了我金幣和我的魔法母雞的賊嗎?傑克從巨人的兩腿之間滑了過去,拼命逃命。
Jack slid down the beanstalk, the wind whistling in his ears. But when he looked up, he saw that the giant was coming down after him!
傑克從豆莖上滑下來,風在他耳邊呼嘯。但當他抬起頭時,他看到巨人正跟在他後面下來!
Reaching the ground, Jack grabbed an axe and began to hack away at the thick beanstalk. With a loud crack, the beanstalk broke and came crashing down.
到達地面後,傑克抓起一把斧頭,開始砍那棵粗壯的豆莖。隨著一聲巨響,豆莖折斷了,摔了下來。
Losing his grip, the giant came tumbling down with it and fell to the ground dead. That day, Jack learned an important lesson.
巨人一失手,也跟著摔了下來,倒在地上死了。那天,傑克學到了重要的一課。
He never allowed himself to become greedy again, and understood that he had to work hard every day, then he would live happily ever after.
他不再讓自己變得貪婪,他明白他必須每天努力工作,這樣他就可以永遠幸福地生活下去。