這兩天,網上有個熱搜話題—「蕭敬騰上網搜雨滴是如何形成的」,但答案讓他自己崩潰,「因為蕭敬騰」。
就在昨天,中國天氣網發布與蕭敬騰合作的視頻,在中國氣象局成立70周年之際,「聘請」蕭敬騰作為天氣預報員。作為雨神,蕭敬騰仿佛擁有人工降雨的特殊技能,不論這片土地多久沒有過降水,只要他開演唱會,哦不,只要他路過就一定會下雨☔️。還真是神了。那麼今天,我們來看看中西方與雨🌧️有關的表達~
首先,作為見面必談天氣、出門必帶傘的的英國人,對雨的研究也是相當到位:不僅用實驗證明了地球上的水不斷地蒸發到空中變成降雨回到陸地和海洋的水循環理論,還提出來雨滴(raindrop)其實不是人們想像中的淚滴形而是扁平的。接下來,我們來看看各種雨的英文表達到底是什麼樣的:
細如髮絲,如牛毛的微雨,落在我們身上,我們幾乎感覺不到。中文中的淡煙疏雨,煙雨空濛說的就是這種感覺。英語中用形容詞slight,gentle, soft, fine rain來表示。
A gentle rain is falling on the grass. 細雨灑在草地上。
A soft rain fell like tears. 輕柔的雨有如落淚。動詞則用drizzle,sprinkle, 就好像澆花,燙衣服時噴水一樣。
舉一些🌰:
We drizzle the lawn. 我們在草地上灑水。
Sprinkle clothes before ironing. 燙衣服的時候灑水。
It drizzles on and off. 牛毛細雨時下時停。
It’s just sprinkling. 只是在下毛毛雨而已。
氣象用語用light,little rain表示 小雨。
The weather will consist of sunshine interchanging with periods of light rain. 天氣將是晴天和小雨相間。
「零星小雨」用scattered rain,例如:
「We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain. 因為零星的降雨所以我們必須取消田徑賽。表示雨下小了,我們常用relent 或者 let up表示雨勢變小了。
The rain relented a little. 雨下小了。
The rain is beginning to let up. 雨在漸小。
在英語表達中,陣雨有很多不同說法:shower,a sudden downpour, a cloud-burst或者a sharp rain。
A sharp rain was beating against the window-panes.急雨敲窗。同時,也可以叫a bout of rain,就像拳擊比賽,一次一個回合。
熱帶地方的雷雨( a tropical thunderstorms) 也是一種典型的陣雨,常隨季候風 (monsoon)而來,故稱monsoon rain.
英語中天氣預報對陣雨分得要細一些:
occasionally heavy showers:間有大驟雨; cloudy with occasional showers:天陰而間有陣雨;cloudy with scattered showers:天陰而間有局部陣雨;fine apart from isolated showers:晴,但有局部陣雨;AM Showers:上午陣雨等。
暴雨的表達就相對簡單,一般即用heavy, hard rain。
還有一些說法用來表示暴雨⛈️。
如:a hard slanting rain (斜降的暴雨);a pluvial rain (大雨、大量的雨) ;a copious rain (大雨,copious,豐富的);a gully-washer(傾盆大雨 大暴雨,gully 是暴雨衝刷出的溝);a driving/ pounding rain(傾盆大雨,driving 和 pounding是重重地打擊);a drenching rain(drench 是讓人溼透的意思);a torrential rain( 似急流的雨);rainwater cascading down the window(大雨傾瀉而下)。中文裡常形容下雨像是用」倒」的一樣, 這在英文裡也有同樣對等的downpour 。After lightning and thunder came a heavy downpour. 雷電過後,大雨傾盆而下。
「It’s really coming down out there.」,也是形容雨下得很大, 像是用」倒」的一樣。It Rained Cats and Dogs(傾盆大雨)可能是中國學生最熟悉的一個表述法,這個俚語的由來有很多版本。它的起源可能同17世紀使用的地下排水系統有關,當時排水系統的排水能力極其有限。一旦下起暴雨,死貓死狗之類的小動物死屍隨汙水蔓延出來。如此狗和貓便與瓢潑大雨扯上了關係,人們也據此杜撰了 rain cats and dogs這一短語。
中文裡人們常說」淋成了落湯雞」,英文裡常用 「I am soaked」 。
「It’s raining cats and dogs out there so I am soaked.」 雨下得很大,我淋成了落湯雞。
They were soaking wet and dripping when coming home.他們好像從水缸裡出來的樣子,回到家來一身都在滴水。還可以用drench這個詞,比如:
They were caught in a downpour and were all drenched to the skin.他們出門遇到大雨,淋得透溼。
The campers were drenched with (或 by )rain. 露營的人被雨淋得透溼。
_____________________________________________
內容源自 中國天氣、無憂學習網等
30天備考,快速提分正當時!
四六級如何穩妥過級?
62小時備考精華課程+模考押題點睛
幫你查缺補漏,教你科學備考!
考前衝刺強化,星火為你提供全套過級服務!
考前強化+直播學習+課後練習+智能模考+考前押題+臨考密押
包括16種過級資料,滿足過級需求
掃描二維碼 了解衝刺班詳情
六級衝刺班
四級衝刺班
星火英語App虐耳班已上線
真正解決「聽不懂,做不對」難題
六期課程迭代
10萬用戶檢驗
好評如潮
提分神器
四級虐耳
六級虐耳