音樂不只音樂
愛聽歐美流行歌的你,有沒有這樣的瞬間:邂逅一首新歌,美妙的旋律讓你的耳朵起癢,嘴巴開始跟著哼唱,於是自然而然上網搜歌詞,啊!脆弱的小心臟啊!旋律這麼好聽的歌詞怎麼能這麼low?!歌手唱著難道不彆扭嘛?
誠然,歐美流行歌也是有很多高雅的歌詞,可是真的有好多歌、好多好聽的歌、好多你平時耳熟能詳的打榜歌曲,如果細看歌詞,會讓你大跌眼鏡。這些歌詞,不是罵得太直白,就是汙得太厲害,配得上一個大寫的LOW!
我們來近距離賞析一下。
亞瑟小子聲線真的好迷人,又有律動感又溫暖,在播放器裡循環了一個月。某天一查歌詞,原來是對stripper女朋友說的話,好低俗露骨。然而正是這種低俗露骨的歌詞,反襯出了想要表達的無奈和傷感,讓我第一次發現小清新和大髒話可以結合得這麼耐聽。
You can twerk it while in a split
you racking up them tips
Your body rock and your booty poppin』
I’m proud to call you my bitch
They be lookin』, but they can’t touch you, shawty,
I’m the only one to get it
So just go ahead and keep doing what you do, do it
Shawty, I don’t mind If you dance on a pole
That don’t make you a ho
……
前奏口哨聲一出來就覺得好好聽,聽著聽著還聽出了自由的味道,像開車窗戶行駛在在海邊的大道,眯著眼呼吸鹹鹹的海風。後來看了MV,確實有海來著,但是也發現歌詞的不妥,從此再也沒敢跟著唱。只想說這是一首大家都知道的好聽的歌,不要想太多就好了。
Can you blow my whistle baby, whistle baby
Let me know
Girl I'm gonna show you how to do it
And we start real slow
You just put your lips together
And you come real close
……
火星哥也不是每一首歌都像《Just the Way You Are》那樣三觀正確,這個 making love like gorillas 真的是略直白,不忍翻譯。還有一首新歌叫《Uptown Funk!》,拿下了2016的格萊美,可見歌詞不是問題啊,流行才是王道。
Bang bang, gorilla
You and me baby making love like gorillas
You and me baby making love like gorillas
I bet you never ever felt so good, so good
I got your body trembling like it should, it should
You'll never be the same baby once I'm done with you
we keep rocking while they knocking on our door
And you're screaming give it to me baby
Give it to me m-therf-cker
……
Hip-Hop是 low 歌詞的重災區。想想最早黑人開始饒舌的時候,能寫啥呀,到處都是 swear word 或者 sexual cue,不知道是不是這種最原始粗俗的話語才能 rap 出 Hip-Hop 的精華。總之,歐美的說唱不管是 Eminem 還是黑眼豆豆,歌詞幾乎無一倖免,突然好想用高風亮節來表揚一下周杰倫,居然能寫出《聽媽媽的話》這么正能量的歌。這首《Candy Shop》,翻譯過來是糖果店,這麼溫馨的名字,應該不會有什麼了吧,唉,還是很傻很天真。
I take you to the candy shop
I'll let you lick the lollipop
Go 'head girl don't you stop
Keep going 'til you hit the spot (woah)
……
作為紅遍美國的瑞典歌手作品,這首歌最令我震驚的是,為什麼她唱這麼黃的歌詞都能聽起來這麼瀟灑和正義……嗯不過其實你只要夠仔細,歐美流行歌后們都有這個超強技能,而且是長江後浪推前浪。老一輩 Celine Dion、Maria Carey 算是比較收斂,大多數還是純潔的苦情歌,偶爾會有小黃歌曲。後來小甜甜就已經有很多直白的情色內容,她有一首歌叫《3》,內容就直接到不行,感興趣的可以自行搜索。到現在 Lady Gaga 基本上好多歌都很黃很暴力。難道,這是趨勢?我們也看到了西方情色觀念的一步步開放,如果華語歌詞這麼直接的話,估計沒發行就要被和諧了吧。
Now if we're talking body
You've got a perfect one, so put it on me
Swear it won't take you long
If you love me right
We fxxk for life, on and on and on
……
如果你覺得抒情、鄉村曲風的歌詞總好一些了吧,那這首歌也要刷新一下你的三觀。好一首惡毒的情歌,旋律很陽光,查了歌詞以後脊背發涼——「祝你開車時剎車失靈滾下山,祝你被窗口掉下來的花瓶砸到頭」——這些大抵是一個情傷的男子對前女友最惡毒的祈禱了吧。想想這些年華語流行的分手情歌基調——「只要你過得比我好」「揮別錯的才能和對的相逢」「他一定很愛你」——這種 pure evil 的歌詞真是唱不出口。
I pray your brakes go out running down a hill
I pray a flowerpot falls from a window sill
and knocks you in the head like I'd like to
I pray your birthday comes and nobody calls
I pray you are flying high when your engine stalls
I pray all your dreams never come true
Just know wherever you are honey
I pray for you
……
歸根結底,歌詞的不同是由語言和文化的不同引起的。記得聽一個美國教授說到,覺得中國人和美國人最大的不同是性格上的 implicit 和 explicit。Implicit 是指含蓄,內斂,Explicit 是指直接,明確。我覺得從歌詞就能看出來很多:中國的情歌表達多是含蓄的,情深似海、愛如潮水、你是風兒我是沙、月亮代表我的心…而且大都苦情,好聚好散我最慘,你一定要幸福;而歐美就很少有 I am the sun,you are the moon 這樣的歌詞,直接就是敘事直白的表達,簡單明了的宣告,包括後悔,包括憎恨,包括性。
這種語言文化的不同有時候不僅僅導致了歌詞風格的不同,也會影響到歌曲的音樂性。歐美歌曲就很少有張國榮《風繼續吹》這樣的意境,月下梢頭風吹過,心中思緒情仇萬千。反之華語歌曲也很難找到《Baby》這麼韻律感強而朗朗上口的爽快,哦對了這首歌表達的其實也是對曾經的女友不在的感嘆和不甘。
好音樂不分國界,
歌詞太汙怕什麼?
該聽聽,該唱唱。
呦呦,切克鬧,煎餅果子來一套~
Nancy
一枚感性的理性青年,留學美國ing。聽聽歌,讀讀書,看看電影,寫寫心情,努力做一個有趣的生活家。
個人公眾號:想要的生活(iamhujiayi)
本文由 Nancy 原創,獨家授權 BitPop 轉載;
圖片源於網絡,未做任何商業用途;
轉載請後臺聯繫,轉發請隨意。