white是「白」,lie是「謊言」,white lie 真不是 白色的謊言!

2020-12-22 多尼英語課堂

大家都知道「White」是白色,「Lie」是謊言的意思吧。

lie可以用作名詞或者動詞,如果要指證某人說謊,可以用 somebody told a lie 或者 somebody lie to others。

那「A white lie」不是一個白色的謊言,究竟是啥意思呢?

A white lie翻譯成白色的謊言?no no no,注意不要直譯哦~

謊言可沒有顏色之分,只有善惡之分啦,white一看就是表示光明、純潔,美好的意思,所以排除掉「惡」,那就肯定是「善意的謊言」了,也就是不懷惡意的謊言,

He told a white lie when he said Lily was cute.

當他說Lily可愛時,他撒了一個善意的謊言。

A white heart

一顆白色的心?當然不是,忘了上面說的嗎,不能直譯!

這是指「大好人、大善人」的意思,白色代表純潔,白色的心說明這個人內心沒有半點汙點,心地善良,可不就是一個大大的好人嗎~

Snow White is beautiful and has a heart of kindness.

白雪公主有顆美麗善良的心。

White sale?銷售難道還分顏色啊

這是「大減價」的意思,尤其是指被單、枕套的白織物之類的,就是一些大減價的床上用品。

We always pick up some bargains at the January white sale.

我們常在一月份紡織品減價出售時買些毛巾、床單等用品。

white elephant

這不是白色的大象啦,這是「華而不實的東西。價值不菲,卻難以維護和處置的東西。」的意思。簡單來說就是「昂貴沒用,但是又累贅的東西」

That vase is a white elephant now,I don't need it anymore.

那個花瓶沒什麼用了,我不再需要它。

相關焦點

  • A white lie,善意的謊言,不是白色的謊言,英語習語
    但另一方面,善意的謊言是人際關係的潤.滑.劑,研究表明,大多數人在認識一個新朋友後的10分鐘內能撒謊三次。A white lie是一種小的、無害的、無關緊要的謊言,尤指出於禮貌或出於好意而說的謊話。而白色則象徵著「純.潔」,比如我們說一個人whiter than white,可不是指皮膚比白色還白,而是說她「誠實清白,或純.潔.無.瑕」。
  • white lie 不是 "白色謊言",white Christmas 也絕不是 "白色聖誕節"!都跟白色無關!
    大家都知道 lie 是 "說謊" 的意思,可以作為名字和動詞,說某人說謊,我們可以說 somebody told a lie 或者 somebody lie to others. 但是,如果我們說,某人說了一個 white lie, 是什麼意思呢?
  • 「善意的謊言」英文是「white lie」,用詞white在這裡含義特別
    首先,韋氏詞典將「善意的謊言white lie」定義為「為了避免傷害他人而撒的無關緊要的小謊」。《牛津英語詞典》也有類似的定義,「善意的謊言」是「無害的或小的謊言,尤其是為了避免傷害某人而說的謊言。」其他類型的謊言更像是恐嚇戰術,包括人們告訴孩子們的謊言(你可能仍然相信)。為什麼這些謊言是「善意的white」?儘管「謊言」一詞的歷史可以追溯到公元900年,但「善意的謊言」一詞出現的時間要晚一些。《牛津英語詞典》將這個詞的完整來源追溯到14世紀的一封信中:「我可以肯定地告訴你,他對任何一個值得注意的(除了白魔法)巫術都不感興趣。」
  • 英語趣表達 ▏white lie,善意的謊言
    white lie可數名詞:善意的謊言、無惡意的謊言、無傷大雅的謊言、小謊話例句1:His lies made your soul become a black andblueone, and he unconcernedly told you that those were called white lies.你被他的謊言弄得遍體鱗傷,他卻滿不在乎地告訴你這並無惡意。
  • white lie是「白謊」?都啥意思?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第333篇英語知識文章黑與白,世間上,有人看事物往往只會判斷是對還是錯,這樣單調的對錯思維方式,我們會稱他們看事物「非黑即白」。罐頭菌在以前的文章,曾經講過in black and white這個詞組,它的意思是:白字黑字。1.in black and white 白紙黑字這個詞組並不只是指「黑與白」,而是指明明確確地寫下來的白字黑字。Would you put that down in black and white?你能白紙黑字寫下來嗎?
  • 「White Day」不是「白天」!弄錯了超尷尬!
    但還真不是這個意思。「White Day」的全稱是「White Valentine's Day 」,即「白色情人節」。最早起源於三世紀時的羅馬。羅馬皇帝在2月14日救了一對因為原本因違反戀愛結婚禁令而要被處死的戀人,羅馬皇帝為了紀念這一天而設立了情人節。而在一個月後的3月14日,這對獲救的戀人宣誓戀情將至死不渝,為紀念這一天,於是另訂為白色情人節。
  • 西方人說的 White Christmas,到底是什麼?
    大家都知道 lie 是 "說謊" 的意思,可以作為名字和動詞,說某人說謊,我們可以說 somebody told a lie 或者 somebody lie to others. 但是,如果我們說,某人說了一個 white lie, 是什麼意思呢?
  • 英語口語:與白色white有關的英文習語
    意思:要求客人穿著正裝的場合,例如男人著正式晚禮服,帶白色蝴蝶結領結。   Sample Sentence: There was a white-tie wedding ceremony last week which I had to attend.   例句:上周我不得不參加一個白色領結結婚典禮。
  • 英譯英:He's telling a white lie什麼意思?
    英譯英:He's telling a white lie什麼意思?同樣是學英語a white lie「什麼意思?」,有人堅持「懂」它的中文就是「學英語」。其實,在「網際網路+」時代,想「懂」任何英語的中文意思很簡單:複製粘貼到諸如「百度翻譯」裡,機器人立馬讓你「知道」中文意思了。你可以動手試試。
  • White day不是"白天"! 真正的意思居然是…….
    關於白色情人節的起源,網上流傳著這種說法:一般認為是對於西方情人節的延續,最早起源於公元三世紀時的羅馬。相傳羅馬皇帝設立情人節是為了紀念自己在2月14日救了一對因違反戀愛結婚禁令而要被處死的戀人。一個月後,也就是3月14日,這對情侶宣誓至死不渝,後來便成為白色情人節開始流傳到其他國家。
  • crow是「烏鴉」,那white crow是「白色烏鴉」嗎?真正意思是指啥
    之前我們說過很多與white有關的表達,比如說white elephant除了指字面意思「白象」外,還可被引申為「無價值的東西」。還比如說「white sales」是指「大減價。」white是英文中一個非常常見的高頻詞,與其相關的短語有很多,今天我們就來詳細介紹一些,希望大家能喜歡。
  • 各種「白」的英文短語,你真的知道嗎
    要求客人穿著正裝的場合,例如男人著正式晚禮服,帶白色蝴蝶結領結。Sample Sentence: There was a white-tie wedding ceremony last week which I had to attend.例句:上周我不得不參加一個白色領結結婚典禮。
  • 愉快的長假就要結束了(⊙︿⊙) Lie-Sasha Sloan
    這首歌的demo大概在17年就有了,但他倆不是很滿意就扔在了一邊,直到最近Sasha無意間哼給朋友聽,朋友們都很喜歡,於是就有了現在的版本。歌內容的話也是處於否認期常見的「我知道我們成不了,但你能發發善心騙騙我讓我現在好過點嗎」。
  • lie和lay的過去式及分詞繞過來繞過去記不住,兩規則分清記明白
    以下含義:①v.躺;平躺;平臥;平放;保留,保持;②n.位置;象形會意2:一個人(i)直直l站著,眼睛(e)不動,說謊都不帶眨眼睛,可能說謊時情態跟lie字母象形太像了。故其有以下意思:③v.說謊;撒謊;編造謊言④n.謊言;1)lie現在分詞lying為什麼是lying而不是liing?