哈利波特40歲,
魔法世界在麻瓜世界走紅40年。
從自己還是個孩子,
到現在準備帶著孩子看重映,
對於哈利波特,我們的愛仿佛未曾減弱。
每次主題曲響起,立刻心潮澎湃,
想趴到窗口,
或許真有一天會來貓頭鷹,
送給我們一封霍格沃茲的錄取通知書
如果說哈利波特中有什麼格外迷人的地方,
那一定是咒語。
拿起一根魔杖,輕輕一揮,
口裡念一句神秘咒語,
便會有奇蹟發生。
麻瓜世界,我們需要無數種高科技工具,
在魔法世界,仿佛一根魔杖全都解決了。
哈利波特中都有哪些主要咒語?
它們怎麼發音?有什麼使用特點?
在小說/電影哪些場景中出現過?
這些咒語是怎麼編出來的?與哪些英文詞有關?
在這篇文章中,
我們將看到哈利波特中非常重要的42條咒語,
把它們記下來,買上一根魔杖,
真的感覺自己秒變巫師~
△文章相關2小時直播回放
點擊「立即報名」免費觀看
首先我們來看一下哈利波特中的咒語分類。
咒語,大家可能最先想到的是spell,
但其實魔法世界的咒語一共有7類:
這7類中,最常見的要數Charm,
霍格沃茲弗立維教授「魔咒課」上教的咒語,
基本上都屬於這一分類。
而Transfiguration下所屬的咒語,
大都由麥格教授在「變形課」上教授。
黑魔法防禦課上學習的一部分咒語,
屬於Charm。
另一小部分咒語,可能屬於Jinx,或者Hex。
Jinx原意是「厄運」,
所屬這一分類的魔咒,只會造成輕度不便。
Hex原意是「妖法」,
所屬的魔咒比Jinx程度深,更接近黑魔法。
而Curse,詛咒,就是純粹的黑魔法了,
鑽心咒、奪魂咒、阿瓦達索命咒,
這三大「不可饒恕咒」,均屬這一分類。
在《哈利波特與密室中》,赫敏曾試著用顯形咒讓湯姆·裡德爾的日記顯現文字。
Aparecium來自拉丁詞根parere(/paˈre.re/),指「使能看見」,出自同一詞根的英文詞有我們熟悉的appear(出現、顯露),以及再衍生出的appearance(外表、外觀),disappear(消失),apparent(顯而易見的),以及transparent(透明的),都和「看見」有關
transparent,其中trans-指「穿過」,parent指「看見」。
從書中的描述來看,使用大聲咒之後,聲音會突然變得高、冷而清晰,仿佛自牆壁發出,又在牆壁中迴響。它既可以讓人聲,也可以讓比如樂器聲音放大。
Sonorus來自非常相近的英文詞sonorous,意為「大聲的,洪亮的」,多用在文學中。
不難看出,sonorous和sound,是出於同源,都來自原始印歐語詞根「swen-」,相關的常用英文詞還有consonant(輔音),resound(充滿迴響,迴蕩)和sonata(奏鳴曲)
這是sonorous(大聲咒)的反咒,用來讓聲音變小。
取自拉丁語(或讀作/kwaɪˈiːtəs/),意為「安靜的」,相當於英文中的quiet,quiet中有原始印歐語詞根「kweie-」,意思是「休息;安靜」,在英文中相關詞有acquiesce(/ˌækwiˈes/,順從),acquiescent(順從的);quiescent(靜止不活動的);requiem(/ˈrekwiəm/,安魂曲)等等。
《哈利波特與鳳凰社》中,魔法課上,赫敏用無聲無息咒讓羅恩的烏鴉閉了嘴,而羅恩卻拿赫敏的蟾蜍無可奈何。
silencio是silent / silence(寂靜的/寂靜)對應的拉丁語詞 。
和silent同一詞根的還有reticent(/ˈretɪsnt/,寡言的,不願多談的)
米蘭達·戈沙克的《標準咒語》中,這樣描述魔杖照明咒:魔杖照明咒語很簡單,但需要集中注意力。注意別一不小心把魔杖點著了,這種傷害可是永久性的。
Lumos有若干變體,比如Lumos Solem(so-LEM),可以發出一束耀眼的日光,來擊敗害怕日光的生物。solem來自拉丁語solis,指of the sun,英文中sun(太陽),south(南方),solar(太陽的),solstice(/ˈsɒlstɪs/,至日)都與之相關。
Lumos來自拉丁詞根lumen,再回溯來自原始印歐語詞根leuk-,均指「光」,相關詞很多,這裡擇主要的列舉一下。
首先與lumos最相近的有luminous(發光的,夜明的)。另外相關詞還有illuminate(照明、照亮),illustration(闡釋),elucidate(闡明、解釋),translucent(半透明的),lucid(表達清楚的)等等。
nox是拉丁語詞,意為night(夜晚)。由這個拉丁詞根,衍生有若干英文詞,比如nocturne,指「(/ˈnɒktɜːn/鋼琴演奏的)夜曲」,比如nocturnal,指「(動物)夜行的」。
nocturnal有一個直接反義詞,是diurnal(/daɪˈɜːnl/),指「晝出的,白天的」。
米蘭達·戈沙克的《標準咒語》中,這樣描述膨脹與縮小咒:簡單直接但危險度驚人的魔咒,會令一些東西膨脹或收縮。你須兩種魅力一起學習,這樣你可以隨時撤銷過了火的施咒。因此,沒有理由不小心把你的作業縮小到顯微鏡可見的大小,也沒有理由讓一隻巨型蟾蜍在學校的花園裡橫衝直撞。
reducio是一個拉丁詞,意為reduce(縮小),reduce的名詞形式是reduction,還有一個相關形容詞reducible,指「可以簡化的」
和縮小咒是反咒關係。在四年級黑魔法防禦課上,假穆迪用膨脹咒將三隻蜘蛛放大,來演示不可饒恕咒。
英文中有一個詞,gorge,來自古法語詞,原指「喉嚨」,後做名詞指「峽谷」。gorge做動詞原指「喉嚨吞咽」,後引申出「狼吞虎咽、大口吃」的語義。詞組be gorged with sth.指的是「肚子塞滿某物」
從gorge再引申,形容詞engorged指的是「腫脹的」。
這些語義都可以溯源至「喉嚨」的原始意。另外相關還有一個我們熟悉的gorgeous(非常漂亮的),它的語義應該源自「美到可以用來裝飾頸部的飾品」
修補咒還有一些衍生版,可以更精準地指向要修復的對象,比如Oculus Reparo,是用來修複眼鏡的。在《哈利波特》第一部中,去學校的火車上,赫敏就用這個咒語來炫耀自己的能力。
拉丁語reparo意思是「修復,恢復」,語義和英文中repair一致。
和repair相關的詞還有reparation(/ˌrepəˈreɪʃn/),是repair的名詞形式;以及reparable(可修復的),irreparable(無法修復的)。
Oculus也來自拉丁語,意為「眼睛」,對應的英文詞有ocular(眼睛的,視覺的)和oculist(眼科醫生),都是醫學相關的學術詞。順帶一提,現代英文中很多學術詞,都源自拉丁詞根。
可以將固體碎成渣渣的咒語,需要謹慎使用,否則一不小心,房頂就化為一堆齏粉落下來了。在實戰對抗或者探險中,這個咒語也能非常實用。比如在神秘事務司大戰中,金妮就用這個咒語將預言大廳的架子都擊碎了。
不要將Reducto和Reducio弄混了,因為它們都出自reduce。reduce有減少、降低、簡化的含義,這裡值得注意的是,reduce還有詞組用法reduce something to ashes/ruins,指「把…化為灰燼/廢墟」,和咒語Reducto語義相近。
一個非常有用的咒語,魁地奇比賽正遇雷陣雨天氣,赫敏在哈利的眼鏡上施了這個咒語,來幫助他在雨中看清。
來自英文詞「inpervious」,指「不能進入,不能穿過的」,也指人「不受影響,無動於衷的」。其中in-表示否定、相反;per-指「向前、通過」,而via指「通路」。
鳳凰社成員尼法朵拉·唐克斯曾嘗試用這個咒語清理貓頭鷹海德威的籠子。
相關英文詞有scour(/ˈskaʊə(r)/),指「擦淨、擦亮」。詞綴-ify指「使得」
甚至可以消除生物的咒語,屬於變形學範疇,也是普通巫師級別最複雜的咒語之一。難度隨著生物複雜等級而增加。有趣的是,羅恩的哥哥喬治和弗萊德把他們的搞怪煙火施了咒,只要有人試圖消除它們,這些煙火就會10倍增加。
看到這個詞,相信大家不難想到evanescent,即「短暫的,瞬間即逝的」,其中vanescent可以聯想vanish,指的都是「消失」。
再繼續溯源,其中詞根vanus指「空的」。來自這個詞根的英文詞,有vacuum(真空),void(空白,空處),avoid(避免),vacate(/veɪˈkeɪt/,騰出),vacation(休假),vain(虛榮的)等等。
用來鎖門的咒語。在神秘事務司,赫敏曾用禁錮咒,讓門發著一種奇怪的聲音自己鎖閉。尚不知用魔法禁錮的門,能否用非魔法的方式,比如鑰匙打開。
colloportus的詞綴collo-意思是「合併在一起」(bind together)。同一詞根有一個常見詞collage,意思是「拼接畫」。
△photo collage(相片拼接)
再往上溯源,這一詞綴也來源於原始印歐語詞根leig-,也指「綁在一起,合併在一起」,英文相關詞很多,常用的有alloy(合金),ally(/ˈælaɪ/,盟友、同盟國),league(聯盟),liaison(/liˈeɪzn/,聯絡)等等。
colloportus的詞根portus來自拉丁語,指「門」。
一個源自非洲的咒語,又被稱為「盜賊的夥伴」。在阿拉霍洞開咒之前,最流行的開鎖咒Portaberto有時會在鎖的鑰匙處留下燒壞的洞,在精準度上也比不了阿拉霍洞開。
為了抵抗開鎖咒,逐漸有了更高級的魔法,人們還發現了「反阿拉霍洞開咒(Anti-Alohomora Charm)」
羅琳說這個詞來自西非的Sikidy佔卜符號,它的本義就是「friendly to thieves(對盜賊很友好)」
在《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》中,哈利用召喚咒召來了自己的飛行掃帚—火弩箭。
《哈利波特與密室》中,菲利烏斯·弗利維帶學生用軟墊練習驅逐咒,卻被納威的誤操作飛到了屋頂上……
來自拉丁詞depulsio,意思是「驅逐」。
從這個詞我們,可以聯想英文詞repel和repulse,都有drive away(驅走)的意思,前者更多指因為「使厭惡」,而後者更多指物理上的「擊退;拒絕」。
repel還有相關詞repellent,做形容詞指「令人討厭的」,做名詞指「驅蟲劑」。
repulse還有相關名詞repulsion(厭惡,反感),以及形容詞repulsive(令人厭惡的)。
在repel中,來自原始印歐語的詞根pel-,指「打擊、驅趕」。比如expel(開除),compel(強迫),impel(驅使),propel(推動,推進),以及appeal(吸引),repeal(廢除)等等,語義與詞根關係都很密切。
《哈利波特與鳳凰社》中,哈利在一次考試中,不慎把變色咒和成長咒弄混了,結果本來應該變為橙色的老鼠令人驚悚地一直長到像獾那麼大,哈利才糾正好了自己的錯誤。
不難看出,Colovaria來自英文詞color(顏色)和vary(改變;多變)。
從vary衍生出的其他常用英文單詞,還有varied(各種各樣的),variant(變體),variety(各種各樣),various(各種不同的),variable(易變的,多變的)和variation(變化,變動,變體)。另外還有一個詞,variegated(/ˈveəriəɡeɪtɪd/),指植物、葉子等是「雜色的,斑駁的」。
可以讓物品飛起來,或者懸浮的咒語,是巫師最早學習的咒語之一。它有一些變體,比如盤旋咒,火箭咒,漂浮咒等等,但懸浮咒在其中仍然是最基本,最好用的。
赫敏在課堂上最早讓羽毛懸浮起來,讓一旁的羅恩嫉恨不已。
咒語前半部分Wingardium,wing是「翅膀,飛」;ardium指「高的」,-ium是拉丁詞常見結尾。
後半部分Leviosa來自拉丁語levo,指「升起,抬起」,也來自levis,指「輕的」。所以兩部分加起來就是「升到高處」。
與leviosa直接關聯的英文詞有levitate,指「使升空,使漂浮」。此外還有alleviate(減輕,緩和),elevate(提升,提高),elevator(直梯),lever(槓桿),以及relieve/relief(緩解)
可以用來將樹和魔杖這樣的木頭或木製品移動到任何指定的方向。
在「三把掃帚酒吧」,赫敏曾用這個咒語移動聖誕樹,把偷偷跑到霍格莫德村玩的哈利擋住了。
Mobiliarbus前半部分mobilis指「移動的」,相當於英文詞mobile,而後半部分arbor指「樹」。
和mobile相關的詞有immobile(/ɪˈməʊbaɪl/,不動的,固定的),mobility(/məʊˈbɪləti/,流動性,靈活性),mobilize(/ˈməʊbəlaɪz/,鼓動,動員),以及automobile(/ˈɔːtəməbiːl/),指「機動車」。
和arbor相關的詞,則有arboreal(樹木的,棲於樹木的),arboretum(樹木園,植物園),以及arbour(棚架,藤架)等。
可以將臺階臺階變為滑梯的咒語。在霍格沃茨大戰中,為了更快逃脫食死徒的追趕,赫敏給一段臺階施放了滑梯咒。
glisseo來自法語詞glisser,意思「滑,滑行」,類似於英文中的slide
在西方巫師世界,火焰咒用途很多,可以給壁爐生火取暖,還可以點燃含有酒精的聖誕布丁來慶祝節日。當然,用錯火焰咒不是把書和作業都點了的理由。
incendio是拉丁語incendium(火)的一個變體,現代英語中,還有若干與火相關的詞來自這一語源。
比如incense,指「用來燃燒的香」;incensed,指「暴怒的」;incendiary(/ɪnˈsendiəri/),指「能引起燃燒的」。
《標準咒語》中這樣描述清水咒:清水咒可以從魔杖末端喚出乾淨、可飲用的清水。
Aguamenti這個咒語的來源或可能有雙關義。
首先它是由詞根aqua-(/ˈækwə/,水)和menti(頭腦、思考)組成的,其他來自aqua-的常見英文詞,有aquatic(/əˈkwætɪk/,水棲的,水生的),複數形式aquatics指「水上項目」。還有aquarium(水族館),以及aquamarine(/ˌækwəməˈriːn/,海藍寶石,海藍色)等等。
此外,這個咒語和英文詞augment(/ɔːɡˈment/,增大,加強)很相近,或許也是這條咒語的編寫靈感來源。
可以讓魔杖的尖部開出一束花,非常便利的情人節last minute gift。書中魔杖大師奧利凡德曾使用過這個咒語來測試魔杖。
來自拉丁語詞orchideae,是蘭科植物的總稱。相關英文詞orchid指「蘭花」。
變形課中的高級咒語,可召出群鳥。施放時,伴隨著一聲巨響,群鳥會從施放者魔杖的末端飛出。這個咒語如果用不好,可能會召出很可怕的結果,比如鳥頭鳥尾,或者變形的鳥。
來自拉丁詞avis,指"鳥"。與這個詞根相關的有幾個英文詞,包括aviary(/ˈeɪviəri/,大鳥籠,鳥舍),avian(鳥的),aviation(航空)等等。
呼神護衛咒書中多次出現。這個咒語的成功,必須以一個強有力,最幸福的回憶作為支撐,讓它填滿自己,並保持專注。
Expecto很好理解,來自expect,指「期待,期望」
Patronus(守護者)來自拉丁詞根pater,指「父親」,直接相關的一個英文詞便是paternal(/pəˈtɜːnl]/),意為「父親的」和maternal(母親的)相對。
來自pater的英文詞,常見的還有patrimony(/ˈpætrɪməni/,祖傳的財產);patriarchy(/ˈpeɪtriɑːki/,父權制);patriot(/ˈpætriət/,愛國者)以及patron(/ˈpeɪtrən/,贊助者,主顧)。
不難想像,Riddikulus是英文詞ridiculous(滑稽的,荒唐可笑的)的變體
對於大多數厄運咒,和輕度的詛咒,施放得當的盔甲咒能夠阻擋,甚至反彈。強大的盔甲甚至能把對方擊倒。不過盔甲咒使用有一定難度,大多數成年巫師,甚至一些魔法部的人都不能有效使用。而且盔甲咒對三大不可饒恕咒無效。
protego來自拉丁語,意為「保護,在前方覆蓋」,直接相關的英文詞是我們熟悉的protect(保護),名詞形式protection。此外還有protector(保護者),protective(保護的)。
protect中,來自原始印歐語詞根「teg-」意思是「覆蓋」,英文中deck(甲板),tile(/taɪl/,瓦片),thatch(蓋屋頂的茅草)等都與之相關。
決鬥俱樂部中,洛哈特想展示繳械咒,卻反倒被斯內普教授輕易繳械。
expelliarmus前一半expel,指「驅逐,趕走」,是常見的英文動詞,對應名詞是expulsion。後一半來自拉丁詞arma,指「武器」,也很好理解。
移動咒 / 腿立僵停死咒
Locomotor / Locomotor Mortis
奈威·隆巴頓曾被馬爾福用「腿立僵停死咒」粘住過雙腿,害得他不得不像兔子一樣並腳跳上格蘭芬多塔樓。
locomotor / locomotion,其中loco可以聯想location(地點),指「從一個地方」,motion可以聯想moving(移動)。所以locomotion指「運動,或者移動力」
拉丁詞mortis直接相關的英文詞是mortal,指「終有一死的」「致命的」,相關詞還有mortality,指「死亡率,死亡數」
米蘭達·戈沙克的《標準咒語》,稱這個咒語可以短暫地凍住攻擊者(約10秒左右),在決鬥中,是必不可少的重要武器。
可以直接對應英文詞impediment(障礙、阻礙),都源自拉丁詞根「impede」,字面意思是「拴上腳鐐」。impede,im-指「into」,原始印歐語詞根ped-指「腳」,英語中pedal(腳踏板),pedestrian(/pəˈdestriən/,行人的),biped(/ˈbaɪped/,兩足的),octopus(章魚),podium(講臺),pedestal(柱腳)等詞都是源自ped-。
英文中impede是常用動詞,指「妨礙、阻礙」,比如impede our progress,指「阻礙我們的進步」。
全身束縛咒會令敵方全身僵住,咒語作用期間,被束縛者的感官和思維是正常的,只是無法行動。咒語相對簡單,而且可以為反咒輕易解除,在年輕巫師決鬥過程中經常應用。赫敏就曾用它將擋路的納威僵住。
咒語前半部分pertrificus應該是來自英文詞petrify(石化);而後半部分Totalus則應是來自total(全部,完全)
英文中petrify中,前一半來自拉丁語petra,指「巖石」,後一半詞綴「-fy」指「使得,造成」。相關詞petrified除了「石化的」,更常用於比喻義指「嚇呆的,驚呆的」。
讓活動的東西立刻定住的咒語。第二部中逗比黑魔法防禦課教授洛哈特放出康沃爾郡小精靈,結果收不回來了。赫敏用定身咒把它們統統定住,然後一個個抓回。除了活物,定身咒也可以作用於比如鬧鐘等物品。
來自拉丁詞immobilis,和英文詞immobile(固定的,一動不動的)基本同義。
《哈利波特與鳳凰社》中,赫敏用這個咒語讓一個食死徒倒地不起。被擊中的對象會突然僵住,並快速倒下,但不會造成傷害。在決鬥中非常實用。
stupefy本身即是,指「使震驚,使驚呆」,需要過會兒才能回過神來。
復甦咒最開始是叫做Enervate,但它在英文中的意思是「使感到虛弱」,發現問題後,羅琳正式為它更名為Rennervate,指「使有能量」。
需要清晰看到施咒對象才能夠成功的咒語,會令受害者雙腿無法自控地跳舞。決鬥俱樂部中,馬爾福對哈利施放了這個咒語。施放對象不一定是人,也可以是,比如,菠蘿。
Tarantella(/,tær(ə)n'telə/ 塔朗泰拉)是義大利一種舞,人們曾相信它可以通過出汗排毒,來治療狼蛛咬傷。這個咒語後半部分可能源自allegro,指「快板」,也可能就是來自leg,腿。
《哈利波特》最後一部的電影開篇,生死之戰即將展開,赫敏用這個咒語除去了父母心中和家裡所有關於自己所有的記憶。
第二部中不靠譜的黑魔法防禦教授洛哈特唯一擅長的便是記憶消除咒,然而最後魔杖走火誤消掉了自己的記憶,成了傻子。
在魔法世界,Obliviate也是非常重要,甚至令咒語的發明者也為之驕傲的咒語。正是這個咒語,讓魔法世界不至因某些意外而暴露,而從麻瓜世界隱藏出去。
Obliviate與英文詞oblivion(被完全遺忘)直接相關,另外還有相關形容詞oblivious(不知道的,未察覺的)
又稱torture curse(折磨咒),也是魔法界最強大,且最黑暗的咒語之一。雖然不會令被害者受傷,但會激活痛感,令其痛不欲生,乃至精神失常。鑽心剜骨咒的施放者除非是被奪魂咒所控制,否則將被判處阿茲卡班終身監禁。
Cruciatus如果一直溯源,可以追溯到詞根crux,指「十字架」,引申的動詞crucify,相關名詞crucifixion,指的都是「在十字架上釘死」。
由此引申,還有動詞excruciate(折磨,使極其痛苦),以及形容詞excruciating(極其痛苦的)。
由此,便不難理解咒語crucio,以及詛咒名cruciatus的意思,基本可以等同於torture。
正如瘋眼漢穆迪所描述的,奪魂咒可以完全控制受害者,甚至讓他們做跳樓,自溺等任何自我傷害行為。但意志力極強的受害者或可抵抗奪魂咒的影響。
imperius來自拉丁語,有一個直接關聯的英文詞,算是英語中的高級詞彙,imperious,指「傲慢的,飛揚跋扈」的,用以描述那些發號施令,要求別人服從的人。
無需多言,這是咒語中最強有力,也是最邪惡的之一。被害者會立刻死去,身上不留任何痕跡。
可以說除了物理躲避,幾乎沒有任何方法可以抵擋阿瓦達索命咒,但前提是施咒者必須有足夠的技能,力量,勇氣和殺戮的意願。
唯一活過了阿瓦達索命咒的只有哈利波特,這是通過他母親的sacrificial protection(自我犧牲的保護)來實現的。
對於阿瓦達索命咒的來源,羅琳在一次採訪中回答說它是源自中東古語阿拉姆語(Aramaic),意為「讓它毀滅吧」。
這個咒語會強迫魔杖展示它上一個施放的咒語,展示的影像可以用消除咒來消除。
在哈利與伏地魔的對決中,由於兩人的魔杖芯出自同一隻鳳凰,因此勝者(哈利)的魔杖迫使敗者的魔杖不斷以倒序方式展示它施放的咒語。
如果這個咒語是阿瓦達索命,那麼被殺者會短暫顯形,能夠對話,還能追憶死時的情景。但過不了一會兒,便會重新回到另一個世界。
很好理解的一個咒語,prior指「之前的」,incantation指「咒語、念咒」。
用來停止各種咒語效果。對於輕度的黑魔法,這個咒語也是起效的。根據小說來看,Finite應該就是Finite Incatatem的簡化說法,效果沒有差別。
來自拉丁語Finite,意為「使結束」。這個詞根在英文中很常見,比如我們最熟悉的finish(結束),比如finite(/ˈfaɪnaɪt/,有限的),infinite(無限的),infinity(無限、無窮),以及infinitesimal(/ˌɪnfɪnɪˈtesɪml/,極微小的)