hit the books不是「打書本」,而是「用功」,那hit the road呢

2021-01-11 地球大白

大白在《馬戲團的鸚鵡》那篇文章裡面提到了「勃然大怒」的兩種表達,分別是「fly into a rage」和「hit the ceiling」。那這篇文章,我們要分享的內容關鍵詞是「hit」。

hit這個單詞看似簡單,但是當其與其他單詞組合起來,卻能形成各種各樣有趣的短語表達,話不多說,下面我們就一起來看看吧!

1、hit the jackpot

jackpot 是「賭注、頭獎」的意思,hit the jackpot 字面意思就是擊中頭獎,很明顯這個表達的意思就是:「贏得大筆賭注,運氣非常好,中大獎行大運」。

例句:

You cannot imagine how happy I was when I heard the exciting news that I hit the jackpot.

你無法想像當我聽說我中頭彩這個令人振奮的消息時是有多麼的開心。

You certainly hit the jackpot when you got Mrs. Smith for a teacher.

你能由史密斯太太做老師真是幸運。

hit the jackpot還可以用來比喻:完全正確的事,正是要尋找的東西,或取得了巨大成功。

例句:

I wanted a cozy little cafe, and I really hit the jackpot with this one just a stone's throw away.

我想找個舒適的小咖啡館,在不遠處我恰巧找到了。

2、hit the road

擊中馬路?這是什麼意思呢?原來本意是指「出發、離開、上路」,還可表示出去流浪。

例句:

We should probably hit the road.

我們可能該上路了吧?

Kids, let's all buckle up and hit the road!

孩子們,讓我們把安全帶都系好,準備上路了!

3、hit the spot

這個之前應該有介紹過,spot有「點,地點」的意思,hit the spot擊中某個要點,也就是「命中要點;使人滿足;正合需要;恰到好處」的意思。

例句:

The chocolate sundae really hit the spot!

那巧克力聖代的口味真是恰到好處!

What you just said really hit the spot!

你剛才所說的真是一點也不錯!

A cup of tea would hit the spot.

一杯茶正好符合我的需要。

4、hit the books

這個字面意思好像是「打書本」,其實是用來比喻某人在準備功課,在「啃書本,用功」,也就是看書,學習。

例句:

I can not go with you to the movies because I have to hit the books.

我不能和你們去看電影因為我要學習。

5、hit the nail on the head

nail在這裡應該理解成「釘子」的意思,hit the nail on the head字面意思就是「釘子釘進腦袋裡」,用來比喻「說得中肯,一針見血;解釋正確」。

例句:

Mike hit the nail on the head in his speech on the demerits of the existing housing policy.

邁克在演講中,一針見血地指出了當前房屋政策的弊端。

Every word he said hit the nail on the head.

他說的話句句都很中肯。

The shower last night hit the nail on the head. The plants were nearly parched.

昨晚下了一場及時雨,植物都快乾死了。

好了,關於hit 的表達,大白暫時就介紹到這裡了,如果小夥伴們還有什麼需要補充的,歡迎評論區分享給我們,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!

相關焦點

  • hit是擊打,road是路,那hit the road是什麼意思?
    我們知道hit有「擊打」的含義,road有「道路」的意思,那hit the road是什麼意思呢?hit the road的意思是「to leave a place or begin a journey」,即「出發,啟程」。
  • by the book,hit the books,in my book分別是什麼意思呢?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第199篇英語知識文章Let's hit the book!聽到這句話不少人都會不懂事什麼意思,「打書」?什麼是打書?其實它的意思 與我們很多漢語的意思都相近。
  • 「hit」短語大盤點,你知道「hit on someone」是什麼意思嗎?
    大家都知道,「Hit」在英語應用中最普遍的意思就是「打擊,撞擊」,但這並不代表任何情況下「hit」都可以這麼翻譯。比如在上面提到的英語短語「hit on someone」中,「hit」的意思翻譯成「打擊」就不合適了,因為這個短語並不是在說「擊打某人」哦。那「hit on someone」的正確翻譯是什麼呢,看下去你就知道了。
  • 英語hit the books 的用法
    我們每天都要學習,那當我們 hit the books 的時候,是不是學得太累了,想狠狠的打書幾下呢?其實這個英語短語並不是這個意思,恰恰相反,hit the books 的意思是「努力學習」,有沒有意外到你?下面我們通過幾個例句來學習一下這個詞組。
  • 英語習語「hit the hay」是什麼意思呢?hay是「乾草、草料」!
    5、hit the hayhit the hay means "go to bed" (also "hit the sack")hit the hay表示「去睡覺」,也可以說「hit the sack」Example: (1)I think I will hit the hay now.
  • 莫把英語hit the road「學成」中文「打路」!
    見到英語hit the road,不管三七二十一就是一句中文「打路」嗎?你可以「不懂」英語hit the road的意思,但是不可以養成「開口就是中文」的習慣。這種見英語「說」中文的「英語學習法」一開始就是錯誤的。
  • Hit the book是摔書嗎?Hit的5個英語表達,讓你大開眼界
    高考過後,學生們紛紛把書本、考試資料等等都撕掉或者是扔掉。這些書被他們從樓上摔下來,書頁和試卷在一聲聲歡呼中落下,高三也在這一堆堆的課本與試卷中落幕了……還有十幾天就要高考了,小編祝高三的學長考試順利,金榜題名!Hit是一個小小的單詞,但它卻有大大的用處。
  • 學會問Yahoo:英語hit the road什麼意思?
    比如:We've got to hit the road.你是去「問」Yahoo,還是直接「問」老師:中文什麼意思?1) 「問」Yahoo:hit the road1. To leave.2.1.Okay.I got you.To hit the road means To leave.2.Okay.I got you.To hit the road means To begin a trip,usually on a road trip,driving or taking a bus.難道「不說」中文,「說」這些高中英語口語也有困難嗎?
  • 記住|「hit me」 居然不是「打我」的意思?
    What a hit me dress!簡直是在給Ada的傷口上撒鹽。不過,既然買回來了,那就勇敢地穿它,給自己的生活加點料!(自己騙自己)為什麼要說a hit me dress呢?hit me字面意思是「打我」,那難道要翻譯成「一件打我的衣服」嗎?或者「一件欠揍的衣服」?
  • Hit on someone真的不是打人!不會這個短語錯過一個億!
    咳咳咳,長點心吶同學你的朋友們說得沒錯如果這句地道英語學不會就只能等著親戚們輪番轟炸了因為Hit on someone可不是拳打腳踢反而是撩妹的意思! 嗨,喬伊不要再挑逗她了今天是她結婚的日子呢!斯坦李去世的消息對我來說簡直是晴天霹靂前面有同學把hit on someone誤以為是打人那hit the books豈不是「毀書滅跡」?
  • 「hit」的7種英語短語表達
    棒球選手「擊」球,飛彈「擊中」一架飛機,汽車「撞」上一棵樹,都跟hit有關。Hit還和很多其他單詞組合起來,形成各式各樣的短語表達。   1. hit the road 出發、離開   例句:I had better hit the road if I'm to be back home before dark.
  • Hit me千萬別理解成 「打我」,否則就尷尬了...
    昨天看了一個美劇小劇場,男主角在大街上賤兮兮的大叫「hit me!hit me」,這時候,一個暴躁群眾就看不下去了,捏起拳頭上去就打……最後兩人撕扯在一塊,成功的吸引來了警察叔叔。話說,你不是喊「打我」嗎?遂了你的願還不好?
  • open book翻譯成「打開書本」?其實老外是在說你……
    1.open book 坦率的人 最容易被誤解的搭配,open book,除了大家都能理解的「打開書本」的意思之外,這詞組還可以用於形容人「非常直白坦率,容易明白」,就像一本一直打開著的書一樣,讓人一看就明白。
  • 「hit by」是什麼意思?
    hit by:被擊中、被車撞了One high school student who had lost a left eye after being hit by a plastic bullet.A school boy was hit by a speeding car.一名男學生被超速行駛的汽車撞倒了。
  • "hit"你知道有熱門的意思嗎
    hit「襲擊」She hits me on my head.她在我頭上打了一拳。 hit me 接受別人的提議Would you like to have a cup of coffee?Hit me.Do you wanna go shopping with me?Hit me.
  • hit原來有撩妹撩漢的意思?你學會嗎?
    你知道hit還有撩妹撩漢的意思嘛?今天,老司機帶你hit the road !▽1.hit 作為動詞有擊打 撞擊的意思●don't hit on my face    不要打臉●he was hit by a heavy
  • 「hit it off」理解成「打下來」可是會被笑話的!那是什麼意思?
    喜歡某人並立刻變得友善; 與某人迅速建立積極友好的關係:如果說你跟某人「hit it off」, 就是說你們剛一認識就打得敲火熱!  We really hit it off!!!  I met a girl at the party, and we hit it off straight away.我在派對上遇到了一個女孩,然後我們很快就熟悉了起來。
  • cook the books是「烹飪書本」的意思嗎?
    已知:cook=烹飪那cook the books=?篡改帳目,做假帳「cook the books」=「(尤指為偷錢而)篡改帳目,做假帳」的意思。「cook」在這裡不是我們經常看到的「烹飪」意思,而是「篡改,偽造(帳目)」的意思。
  • hit the big time可不是打擊大時間
    歡迎來到英語乾貨街,今天要分享的習語是「hit the big time」 千萬別把它理解成打擊大時間,其正確含義是:Hit the hig time |走紅,大獲成功。He came to Shenzhen in his twenties, then hit the big time in his mid-thirties. 他二十多歲來到深圳,三十四五歲就大獲成功了。