開心的時候我們愛聽歌,不開心的時候我們也愛聽歌,當你不看音樂字幕的時候能保證聽的每一句都是正確的嗎?下面就讓我們一起看下那些年我們一起聽錯的歌詞,各種搞笑各種二!
第一次聽趙詠華的《最浪漫的事》,那句「我能想到最浪漫的事,就是和你一起慢慢變老」我聽成:「我能想到最浪漫的事,就是和你一起賣賣電腦!」當時以為是中關村在打廣告。
高勝美的《千年等一回》中」西湖的水,我的淚「有人聽成」媳婦的水,我的淚「,我聽成:」洗衣服的水,我的淚「,唉!
有一句詞:「打起鼓,敲起鑼」我爸一直聽成「大屁股,翹起來」他還納悶兒呢,把屁股翹起來幹嗎?
周杰倫的《愛在西元前》,「凝視我的那畫面」我怎麼聽都是:你是我的那碗面!
小編帶大家回顧那些年,我們聽錯的歌詞
圖2:視頻歌曲選擇
本集的那些年聽錯的歌詞中的歌曲囊括了大陸、港臺、國外的歌曲,全面的為大家展示一下製作方向,例如:大陸的主要是詞聽錯,如《爸爸我們去哪兒》中,寶貝寶貝,我是你的大樹,常常會聽成「大叔」,外國的主要是音譯,如《rude》中「why you gotta be so rude」,翻過來就是「我要跟你比收入」,搞笑的成分比較多,選擇這些歌曲即使別人沒聽過原本的歌,也不會覺得無趣。
剪輯的範圍自然就是需要歌詞的地方,剪輯的方法主要是使用剪刀按鈕剪輯。
圖3:字幕添加及圖趣裝飾
剪輯好之後自然是要將聽錯的歌詞配上,有些歌詞只是配上歌詞會覺得無聊,所以可以為其添加一些表情,例如周杰倫《半島鐵盒》中「我有些猶豫」,常會聽成「我有些魷魚」,此時在魷魚字樣上加一些由於的圖樣,如上圖所示,效果就出來了。