昨天,某衛視播出的晚會直播中組合F4久違「合體」,為大家獻上了表演。
要知道F4, 可是很多人年少時候青蔥回憶的偶像男神吶
熟悉的旋律《帶你去看流星雨》響起,F4聲情並茂的演出迎來了臺下觀眾的陣陣好評。不過眼尖的網友應該看得出來,吳建豪卻與其他三人的清晰度並不一致,看起來會更加清晰一些。
到底是咋回事呢?
原來,後來經電臺澄清,這次晚會上的F4除了吳建豪其餘三人全是全息投影,實際上節目錄製現場只有吳建豪一人,只是在電視上展示出逼真的四人同臺的狀態。
原本說好四人合體重聚實際上只來吳建豪一人,特別是當吳建豪大喊:「大家好!我們是F4!」互動時也只有他一個人的聲音。真的讓人覺得有點尷尬...
觀眾知道之後,都紛紛表示自己被騙了
F4 的四位明星,一定程度上來說都已經 「過氣」 了。但是四個人合體,還是很有威力的,代表的是一個時代的人的青春回憶。但不管怎樣,這樣的組合,還是不要虛擬合體 「騙取」 觀眾感情為好,你覺得呢?
具體我們就不八卦了,還是來老老實實學點英語吧~
「過氣」英語怎麼說?
▷ has-been
a has-been 代表的就是 「過氣的明星」
造句:
Zhang Hanyun became famous at that time,but now she is just a has-been.
張含韻曾經很紅,但是現在她已經過氣了。
▷ out of date 過時了;不流行了
out 就是 「過時的」 的意思,我們說一個人老套,一般就會用一句口頭禪:你 out 了!
造句:
These popular internet words have been out of date.
這些流行的網絡用語已經過氣了。
▷ a spent force
If you refer to someone who used to be powerful as a spent force, you mean that they no longer have any power or influence.
如果你說誰的力量漸漸衰退,那你的意思就是說他已經不再跟以前一樣有力量和影響力了。
a spent force 強弩之末;昨日黃花;過氣了
造句:
The new album is proof that this band is not a spent force just yet.
新專輯證明這支樂隊還遠遠沒有過氣呢。
另外,「過氣」 還可以這麼說。
① He is no longer popular. 他不在流行了。
② He had his moment. 他曾經有過輝煌 (現在已經過氣了)。
③ He is no longer in his prime. 他已經過了鼎盛時期。