好多看番的朋友都「自學日文」,打引號就是並沒有正規的去學日文,而是學了一個發音。什麼「雅蠛蝶」咯,「歐尼醬」咯,「那卡大戲」咯,看著看著都會了。今天我們要來談一談的,就是「蘿莉控」這個詞是怎麼來的。
「蘿莉控」這個講法,源自日文裡的ロリコン這個詞。直接的意思就是,喜歡那些幼小的女孩的群體。而ロリコン的日文讀法,寫成中文,就和「蘿莉控」很像了,這種直接把外文音譯過來的手法在網絡時代很流行,而根據我的調查,國內最早這麼叫的,很可能是臺灣地區,但沒有確鑿的證據;
而再往深處查,ロリコン也只是日本人的一個略稱,日本人喜歡用略稱,把一個單詞的開頭和另外一個詞的開頭省略一部分,結合成一個新的詞。例如,個人電腦,パーソナル コンピュータ,來自英文的personal computer,於是被日式縮略後,變成了パソコン,只有4個字母了;但日本人的縮略,還沒有完,筆記本電腦,notebook personal computer,可以被日本人簡單暴力的縮成,ノーパソ,居然只有3個字母了;
言歸正傳,英文裡有這麼一個詞,叫Lolita complex,直譯的話,就是「洛麗塔情節」的意思;洛麗塔是俄國的一本小說《洛麗塔》中的書名,據說這個詞有「小仙女」的意思;大概在日本的御宅文化出現後,80-90年代後,日本的御宅文化中,就引用了這本書的書名,ロリータ,縮寫就是ロリ,也就是「蘿莉」。
complex的意思,就是「複雜」的意思;心理學上,有「XX情結」的意思,例如,「戀父情結」,就是長大之後也特別喜歡父親或者父親一樣的人的人;那麼洛麗塔情結,就是有喜歡洛麗塔的情結的人,也就是現在大家俗稱的「蘿莉控」了……
在二次元世界,其實所謂的「蘿莉」沒有年齡的限制,而僅限於體型;但是大多數的蘿莉被設定為單純,善良,可愛的形象;所以,追求這些美好的東西我覺得也無口厚非;
不過個人認為,二次元的喜好終究只是二次元的喜好,把二次元的喜好代入三次元,那就很危險了……