不過被黑得最慘的,還是【caixukun】的這個梗。
當然啦,後來騰訊官方也出來澄清是誤判。所以現在經過Hoho親測,這個 Bug 已經被修復。不過呢,以前安利的,unicode 轉碼的玩法,現在還能玩。只不過這些已經是廣為人知的技巧了,毫無新鮮感,要是還想用這些老套路去撩妹真的是OUT糗大了!所以今天的
重點來了!
最近發現微信聊天翻譯功能的一個 bug,通過特定的拼音組合,會觸發【我愛你】的翻譯。把【我要去睡覺了】用拼音的方式發送,再使用微信翻譯,就會變成我愛你!嗯~這個Bug不錯是不錯,但是還不想這麼快結束聊天,只是有點事想中斷下可以嗎?當然可以啦例如下:【我要去洗澡澡了】的拼音,用微信翻譯,也會變成我愛你。
是不是有點 amazing。經過Hoho不斷測試,發現觸發的機制是【我要去】+【XXX】+【了】。換句話來說,就是【wo yao qu XXXXXX le】,中間換成部分詞語,就可以觸發【我愛你】這個翻譯。
要注意嚯,中間的那個詞語,一定是連續,如果是【shui jiao】,是不行的!一定要【shuijue】連在一起不能有空格哦!
但是重點!重點!重點!千萬要注意啦:
如果是【我要是拉屎了】,是不行的,翻譯出來是這樣子的:所以這裡大家想要換其他詞語的拼音最好先找個好友或者發送給【文件傳輸助手】試驗下再去用哦。下面給大家看看別人是如何活生生地運用這個Bug套路的例子。
看到麼?撩妹這樣能撩,才能成大事!
甚至,還有一些特別汙的組合,也能觸發這個【我愛你】的 Bug。
至於造化,只能看你自己。對嚯,千萬不要翻譯「我要去拉粑粑了」,這種表白有點難接受。今天就這樣,下課。
分享是一種感恩
分享是一種美德
Hoho分享,一個專注分享的公眾號,與大家一起發掘網絡好資源。如果你有什麼想要的軟體、影視、學習資料、軟體使用技巧等資源,可以在公眾號裡給Hoho分享留言哦或者你有什麼好的資源想與大家分享,歡迎來稿。(有償徵稿,優秀的稿件會有紅包獎勵。徵稿內容、文體不限,一經採用,必有補償,閱讀量越多,補償越多)