點擊上面藍字「財經英語」關注公眾號
談戀愛或工作的時候,我們會因為對方的某些優點,就會覺得ta很完美。這其實就是halo effect(暈輪效應)在起作用了,簡單說就是因為某一點或幾點好,就會覺得哪哪都好了。
The halo effect is a cognitive bias that occurs when an initial positive judgment about a person unconsciously colors the perception of the individual as a whole.
光環效應是一種認知偏見,當對一個人最初的積極評價無意識地影響了對個人整體的認知時,就會產生這種偏見。
The halo effect is a term used in marketing to explain the bias shown by customers towards certain products because of a favorable experience with other products made by the same manufacturer or maker.
光環效應在市場營銷中作為一個專用術語,用來解釋消費者因為過去良好的體驗,而對一些廠家和製造商生產的產品情有獨鍾。
例如:
Apple is trying to create a halo effect that will enable it to own all aspects of its burgeoning customer base.
蘋果正在努力營造一種光環效應,使其能夠從各個方面吸引其迅速膨脹的客戶基礎。
In the halo effect, the investor transfers favorable company attributes into thinking that the stock is a good buy.
在光環效應中,投資者將公司的有利屬性轉化為認為股票值得買入的想法。
A company with a good record of growth and share price performance is seen as a good investment with continued high expected returns. This is a form of representativeness in which investors extrapolate past performance into future expected returns, leading growth stocks to become overvalued.
一家公司如果有良好的增長記錄和股價表現,就會被視為一項良好的投資,並能帶來持續的高預期回報。這是一種代表性,投資者將過去的業績推斷為未來的預期收益,導致成長型股票被高估。
extrapolate
英 [ɪkˈstræpəleɪt] 美 [ɪkˈstræpəleɪt]
v.推斷;推知;外推
第三人稱單數:extrapolates 現在分詞:extrapolating 過去式:extrapolated 過去分詞:extrapolated
派生詞:extrapolation n.
記憶技巧:extra 超過;以外 + pol〔 = pos放〕+ ate 使… → 放到〔事實〕外 → 推斷
金融+會計+商務 英語核心知識:
halo effect:光環效應
cognitive bias :認知錯誤
extrapolate :推斷
點擊下面圖片加入:學習圈
點擊下方「閱讀原文」 關注公眾號|
|給小編的辛勤勞動讚賞個「在看」