日本動漫在世界世界算得上數一數二了,在過去大多動漫黨都喜歡看日本的動漫,因為以前的中國的動漫不管是畫風還是劇情都不行。而這幾年中國的動漫也在快速發展,不管是《秦時明月》還是《鬥羅大陸》都可以算是不錯的動漫,但中國比起日本的動漫還是具有一定的差距。
電視動畫《一人之下》改編自米二創作的同名網絡漫畫,動畫由日本動畫公司Pandanium負責製作。《一人之下》這部動漫雖然是由中日合作改編的,但它是國漫。相信大家印象最深刻的就是寶兒姐,說著一口正宗的四川話,有著超強的武力,卻不太懂人情世故。這是寶兒姐獨有的個性,也是小x最喜歡她的地方。
小x認為這部動漫裡面的人說著各地的方言這也是屬於人物的特性,更是中國各地的特色體現。但是有些網友卻總是在評論區吐槽著寶兒姐的語言,總是有人認為中文配音沒有日語有感覺。明明是在中日合作改編的動漫,為何一定要配日語?也許,你認為日語好聽,是因為你習慣了那些日本的動漫,習慣了配音者的聲線。
《一人之下》第一季由於日方的參與所以有日語版,但由於日方在製作這部動漫時出了問題,最後卻是中方來幫忙解決的。第二季沒有了日方的參與,全是由國人團隊製作,所以日語版也就沒了。但是彈幕卻有人說什麼「沒有日語版不想看」之類的話,這些人是否清楚這部動漫是屬於中國?
這部動漫從很多的情節、人物都能看出極具中國文化特色,中國文化本就該用中文講出來。小x知道日漫在中國佔據極大的市場,它對中國的影響力也特別大,甚至可以說它推動了中國動漫的發展。但我們不能因為這樣,就排斥中國的動漫,就排斥中文配音。
不知道是不是因為太多人吐槽第二季中寶兒姐的方言,在第三季中基本上很少能聽見寶兒姐說方言了。雖然寶兒姐不說方言影響不大,但小x總感覺缺了一點什麼,好似寶兒姐這個人物形象都不再完整了。小x還是希望第四季的寶兒姐能夠繼續說方言,完整呈現寶兒姐的人物特色。
中國的動漫還在不斷發展,中文配音的動漫還會越來越多,小x希望大家能夠熱愛自己的語言,能夠去接受中文配音的動漫,也許某一天你會發現,其實中國製作的動漫並不差。
——END——
圖片來自網絡,侵刪致歉。喜歡小x的記得點讚關注哦!