盼望著,盼望著,愛情的東風來了,好事的腳步又將近了。
這段時間,娛樂圈可謂是好事連連,前有高圓圓升級當媽,吐槽大會嘉賓、說唱歌手歐陽靖喜得二胎;後有05屆超女十四年後再聚首,看哭一代人;還有劉詩詩也傳來了順利產子的消息。
被眾多網友調侃:「份子錢有些不夠用了」。
娛樂圈的好消息一樁接著一件,這不,最近,杜海濤沈夢辰也傳來了好事將近的消息。
杜海濤在某綜藝節目上和樂華七子聊天的時候,透露自己將會在今年和沈夢辰結婚
隨後,杜海濤還大方的邀請他們一定要組團去參加婚禮。
這對情侶的愛情長跑到了第六個年頭,如今甜蜜發糖,終於要把人生大事給安排上,由衷的替他們開心。
今天,借著他們的喜訊,來學習下那些與「結婚」有關的英語表達吧~
Before Marriage 結婚前
在戀愛期(結婚前),情侶之間會通過「約會」、「確定關係」等方式來增進感情。因此,結婚前談戀愛的相關表達有很多:
1.to ask someone out=to ask someone to go on a date
邀請某人約會
Alan asked Susan out last week. She still hasn't given him an answer.
上周艾倫邀蘇珊外出約會。她仍然沒給他一個答覆。
2.to date=to see someone repeatedly in a romantic sense
在戀愛關係中與某人頻繁見面;交往
They dated for two years before they decided to get married.
在他們決定結婚之前,他們已經交往了兩年了。
此外,約會還可以用「to woo someone」(試圖與某人約會)、「to go steady」(在一個較長的時期內定期約會,確定關係)、「to court」(試圖與某人約會)和「to go out」(一次性的約會,或頻繁地見面)等表達。
3.to fall in love=to find someone that you love
找到你愛的人
They fell in love while on a hike through Peru.
他們在秘魯遠足時相愛了。
4.to have a boyfriend/girlfriend=to have a continuing relationship with one person
與某人建立持續的聯繫
Do you have a boyfriend? - That's none of your business.
你有男朋友了嗎?——不關你的事。
5.to arrange a marriage=to find marriage partners for other people
幫別人尋找婚姻伴侶
In the US most people find a partner by dating. However, it's common to arrange marriages in some cultures around the world.
在美國,大多數人通過約會來找到自己的伴侶。但是,在世界許多國家,說親也很常見。
Becoming Engaged 訂婚
感情發展到一定程度後,這時候男方可以通過求婚和女方建立訂婚關係,成為未婚夫妻。這時候,「求婚」、「訂婚」等用英語應該怎麼說呢?
1.to propose=to ask someone to marry you
求婚——請求某人與你結婚
I'm going to propose to Alan next week.
我下周準備向艾倫求婚了。
2.to ask someone to marry you=to ask someone to be your spouse
求婚——請求某人成為你的配偶。
Have you asked her to marry you yet?
你已經向她求婚了嗎?
3.to ask for someone's hand in marriage=to ask someone to marry you
求婚——請求某人與你結婚
Peter arranged romantic dinner and asked Susan's hand in marriage.
皮特安排了一場浪漫的晚宴,並向蘇珊求婚了。
4.engagement=the state of being engaged, making the promise to marry each other
訂婚——定下了婚約,承諾與對方結婚。
They announced their engagement at the Christmas party last week.
上周在聖誕節派對上,他們宣布訂婚。
5.fiance=the person to whom you are engaged
未婚夫——訂婚的對象
My fiance works in education.
我的未婚夫是從事教育行業的。
Marrying 結婚
中國人在祝賀新婚夫婦的時候,很喜歡說「祝百年好合,早生貴子」!而在西式婚禮上,新娘則會在婚誓後說「我願意」,婚後夫妻會在一起過結婚紀念日。那麼,「早生貴子」、「喜結連理」、「白頭偕老」和「我願意」等用英語該怎麼說呢?
1.to get married = the action of becoming husband and wife
結婚——結為夫妻
They got married in a historic church in the countryside.
他們在鄉村裡的一座歷史悠久的教堂裡結為夫妻。
2.anniversary = the day of your wedding, celebrated by married couples
紀念日——夫妻一起慶祝結婚的日子
Our anniversary is coming up next week. What should I get her?
我們的結婚紀念日下周就要到了。我該給她買什麼好呢?
3.to say "I do" = the agree to marry the other person at a wedding
說「我願意」——在婚禮上同意與對方結為夫妻
The bride and groom said "I do" after their vows.
新郎新娘在婚誓後說「我願意」。(vows指婚誓)
4.早生貴子
說到早生貴子,我們很容易就會聯想到這句話:Have a baby soon!
你中槍了沒有?
Have a baby soon 這句話在語法上沒有任何問題,但以英語為母語的人聽了會覺得不太舒服,因為不符合他們的文化。
「早生貴子」是典型的中國式祝福語。所以「早生貴子」是中國人對一個新家庭最美好的祝福。但西方文化可沒有這樣的因素。
在西方文化中,祝福新人的語言通常是這樣的:
"Congratulations"
祝賀你們!
"I'm so happy for you!"
為你感到高興!
"Wishing you lots of love and happiness."
願你幸福滿滿!
"Wishing you a long and happy marriage."
百年好合!
當然,並不是所有的祝福語都不可以和寶寶掛上鉤。如果你跟新人關係比較好,可以以開玩笑的方式,來表達對他們未來寶寶的期待。
如:
「I look forward to hearing the patter of tiny feet.」
我期待聽見小腳啪嗒啪嗒的聲音
這句話既委婉又風趣,想必新婚夫婦聽到這樣的祝福,也會感到舒服和愉悅。
5.百年好合
百年好合併沒有統一固定的表達,更多的是說話者根據自己的語言表達習慣傳達祝福之意。
幾個例句供參考:
Best wishes for many years of happiness for the two of you願你倆百年好合。
I wish you and he ' s beautiful bride a 100 years of health and happiness.我祝福姚明和他美麗的新娘百年好合!
Wish you & your fiance have a blissful marriage, may your love last forever . also hope the two of you good luck in your career祝福你和你未婚夫:新人百年好合,婚姻幸福美滿。還有祝福你們倆的事業更上一層樓!
6.喜結連理
中國人常用「結為連理」來表示「結婚」的意思,英語中類似的表達是tie the knot. Tie做動詞用,有「綁,打結」的意思,knot是「結」。Tie the knot字面意思就是「打結」,比喻為「婚姻的結合」。
We are pleased to announce that after all these years, we have finally decided to tie the knot. 我們很高興宣布在經過這麼多年之後,終於決定要結婚了。
I really want to tie the knot this year and start a family. 我很想今年結婚,組織一個家庭。
以上的英語表達,
你都學會了嗎?
對於其中帶有中國特色的結婚用語,
你有沒有更好的英語表達,
留言區歡迎補充分享哦!
— E·N·D —
(本文所有圖片、素材來自於網際網路,如有侵權請聯繫刪除)
▼