這些小說改編的電影備受好評,卻被它們的原著作者嗤之以鼻

2020-10-26 轉眼夏天成了故事

在大多數情況下,作家很樂意將自己的作品被改編為影視作品,除了版權費是一筆收入之外,同時也是一種有效推廣原著,甚至是建立作者知名度的方式。


像是南派三叔,在提及《盜墓筆記》電影版時表示:電影使書成名,書則使我成名,雖然作品被改編成「盜墓版鐵達尼號」。

電影質量不佳,也不免會使作者大感所託非人,甚至還忍不住公開批評。


以網絡小說改編的影視作品,近幾年在國內風靡,像《何以簫聲默》《三生三世十裡桃花》《微微一笑很傾城》等作品,都被改編的不盡人意。

在好萊塢也是一樣,奇幻電影《波西·傑克遜 》的系列作者雷克·萊爾頓,便常在社交媒體上與他的讀者一同嘲諷這系列的兩部改編電影。


以《吸血鬼編年史》系列聞名的安妮·萊斯,雖然有過《夜訪吸血鬼》這樣的成功改編經驗,但也對於改編自《天譴者的女王》的《吸血鬼女王》一片忿忿不平,甚至在電影上映前便開始大肆批評。


以上的情況可說多不勝數,但有意思的是,有些改編電影明明獲得了專業人士的肯定,就連觀眾也熱愛不已,卻依舊不受原著作者喜愛,接下來,便讓我們來看看這些明明經典,原作卻極其討厭的經典影片吧。

溫斯頓·葛魯姆(Winston Groom):《阿甘正傳》(Forrest Gump)


改編電影:《阿甘正傳》


1994年的電影《阿甘正傳》,由虛構角色的傳記故事,以溫馨與諷刺並俱的角度,帶領觀眾回顧了美國近代史,不僅在當年創下超過六億美元的票房佳績,更奪下了奧斯卡最佳影片、導演、男主角與改編劇本等多項大獎。


只是,原作者溫斯頓.葛魯姆認為,這部片不僅刪除了書中的部分內容,更刻意淡化了一些與種族歧視相關的情節,因此使小說與電影的氣氛,在本質上有著相當程度的差異。

此外,葛魯姆與電影公司亦曾在酬勞方面有所糾紛,在他們籤署的合約裡,葛魯姆可以自本片的淨利中抽取3%分成,但後來電影公司卻聲稱在扣除了製作、行銷與宣傳成本後,本片並沒有任何獲利,因此拒絕付給葛魯姆相關分紅。


一直到後來,電影公司以七位數的金額向葛魯姆買下《阿甘正傳續集》的改編版權後,葛魯姆才公開表示,自己還是接受了電影公司那套《阿甘正傳》並未賺錢的記帳方式。


在電影上映第二年推出的小說《阿甘正傳續集》裡,葛魯姆是在全書的第一頁,便透過主角阿甘之口告訴讀者:永遠別讓任何人把你的一生給拍成電影,諷刺電影公司的不滿之情,也就由此可可見一斑了。

史蒂芬·金:《閃靈》(The Shining)
改編電影:《閃靈》


《閃靈》電影版由知名導演斯坦利·庫布裡克執導,雖然在上映當年飽受批評,但評價卻隨著時間流逝而水漲船高,至今早已被視為是恐怖片中的影史經典。

只是,與好萊塢關係密切,甚至還鼓勵製作團隊大膽改編的史蒂芬·金,卻罕見地對這部電影極為不滿。


他認為,這則故事中的邪惡,應該來自於飯店裡的超自然因素,但庫布裡克卻把主角塑造成,無可救藥的家暴始作俑者,使其成為了邪惡本身,因而讓史蒂芬·金極為不滿。

不過,這樣的不滿其實與史蒂芬·金創作這本小說時的狀況有關。


當時深陷於毒癮及酒癮的史蒂芬·金,將自己的故事含沙射影在《閃靈》主角身上,因此才對庫布裡克的改編深感不快。


有趣的是,史蒂芬·金在多年後撰寫《閃靈》的續集《睡夢醫生》時,成功的將自己所認為的改編方式搬上銀幕,只不過電影評價遠不及《閃靈》。

安東尼·伯吉斯(Anthony Burgess):《發條橙》(A Clockwork Orange)
改編電影:《發條橙》


與《閃靈》一樣,《發條橙》同樣由庫布裡克執導,至於這次被惹毛的原著作者,則是安東尼.伯吉斯。

這回的情況是這樣的;《發條橙》的原著共分為三部,每部各七個章節,當年《發條橙》發行美國版時,出版社認將小說的最後一章刪除,則會使故事更圓潤,在藝術層面上的成就也會更高。


因此,在他們的堅持下,伯吉斯最後則統一了這項要求,問題在於,庫布裡克所拍攝的電影版,正是根據這個版本改編而成。

後來,庫布裡克還一度表示,他一直到電影拍攝完成之後,才首度看到了《發條橙》一書的完整版本,而且,從未考慮要把刪除掉的情節給放到片中。


因此,吉斯認為這部經典電影扭曲了他的創作初衷,並在日後的原著版本中添加了一篇序言,講述自己對於《發條橙》電影的種種不滿。

P·L·卓華斯(PL Travers):《風吹來的瑪麗.包萍》(Mary Poppins)
改編電影:《歡樂滿人間》(Mary Poppins)


《歡樂滿人間》是迪士尼推出的經典歌舞奇幻電影,不僅入圍了13項奧斯卡金像獎,後來更成為了知名的合家歡電影。

只是,原著作者卓華斯卻對這部電影極為不滿,不僅討厭本片將動畫與真人結合的相關嘗試,更認為她筆下的角色在片中盡失原味。


據聞;在首映會當天,她還由於覺得自己的作品不受尊重,因此在電影播放期間痛哭不已。


有意思的是,在2013年時,迪士尼將《歡樂滿人間》的拍攝經過,改編為《大夢想家》(Saving Mr. Banks)一片,而卓華斯在首映會上哭泣一事,則被詮釋為是由於回想起父親而哭,若卓華斯仍在世的話,看到《大夢想家》的反應將會是什麼樣子,不禁讓人好奇。

羅爾德·達爾(Roald Dahl):《查理和巧克力工廠》(Charlie and the Chocolate Factory)
改編電影:《歡樂糖果屋》(Willy Wonka & the Chocolate Factory)


提起《查理和巧克力工廠》改編而成的電影,現在的觀眾大多可能會先想到2005年時,由蒂姆·伯頓 (Tim Burton)執導,約翰尼·德普主演的同名電影。

但其實早在1971年,本書便曾被改編為《歡樂糖果屋》一片。


雖然《歡樂糖果屋》當年的票房不算傑出,但由於電影頗受好評,再加上多年來電視播放與80年代錄像帶普及的推波助瀾,還是使其成為了一部經典之作。

至於原著作者羅爾德·達爾對此片的不滿,則從小說與英文片名的差異即可看得出來。


達爾認為,《歡樂糖果屋》譁眾取寵地將重心給放在巧克力工廠主人旺卡身上,卻忽略了書中真正的主人查理),也使得故事所想傳達的意義,與自己寫的不符。。


杜魯門·卡波特(Truman Capote):《蒂凡尼的早餐》(Breakfast at Tiffany's)
改編電影:《蒂凡尼的早餐》


由奧黛麗·赫本主演的《蒂凡尼的早餐》,一直深受文藝青年的喜愛,也是女神赫本的代表作之一。

只是,對於原著小說的作者杜魯門·卡波特而言,這個選角卻讓他無法接受這部電影的主要關鍵。


杜魯門·卡波特從電影的選角開始,便認為持瑪麗蓮.夢露才是最適合主演《蒂凡尼的早餐》的人選,後來確定本片將由赫本擔任主角時,讓他怒火中燒,認為自己被電影公司給騙了。


後來他在採訪中表示,《蒂凡尼的早餐》的原著是一則更加苦澀的故事,主角則是更具真實感的堅強角色,形象理應豐腴而不漂亮,而非像是奧黛莉.赫本這類型的人,看起來又瘦又美。


不過,後來他也說明,他與赫本一直都是好友,只是她在《第蒂凡尼的早餐》中的演出,確實是這部電影的問題之一。


以上,便是一些明明備受推崇,卻讓原著作者感到深惡痛絕的改編電影,不知道在這些作品裡,你比較喜歡的,又是原著或電影的哪一個?

相關焦點

  • 這些電影小眾又好看,也別錯過它們的原著小說!
    毫無疑問的是,每部精彩的影視改編作品背後,都有一本同樣耐人尋味的、能夠觸動人內心深處的原著。今天未讀君就為大家推薦一些精彩的影視原著,對看過影片的朋友來說,這些書可以幫你更全面地理解整個故事和它想表達的一切,尤其是那些燒腦的影片;如果你還沒來得及看這些電影,通過今天的推薦又很感興趣的話,也可以把這些書作為觀影的準備功課。
  • 這些電影小眾又好看,也別錯過它們的原著小說
    今天未讀君就為大家推薦一些精彩的影視原著,對看過影片的朋友來說,這些書可以幫你更全面地理解整個故事和它想表達的一切,尤其是那些燒腦的影片;如果你還沒來得及看這些電影,通過今天的推薦又很感興趣的話,也可以把這些書作為觀影的準備功課。
  • 這些小說改編的電影,不看原著簡直虧大了!
    香港網民當然不會善罷甘休,聽說他們在網上號召抵制這部雙十一上映的電影。說起短篇小說改編的電影,英大話就多了,好多好多好看的電影可都是短篇小說改編的呢~首先濃重介紹《降臨》,一部還沒上映就「火」的電影!原著小說:「Story of Your Life」 by Ted Chiang改編電影:《降臨》(Arrival)2016.11.11上映
  • 《天下無賊》原著作者看中網絡小說將改編成電影
    《天下無賊》原著作者趙本夫,日前看中一部黑色喜劇題材的網絡小說《人生場之造物人生》並將擔任文學監製,聯手原作者將之改編成電影劇本搬上銀幕。《天下無賊》原著作者看中網絡小說將改編成電影。網易娛樂8月18日報導 電影《天下無賊》原著作者,曾創作《走過藍水河》、《青花》、《獵犬白駒》等多部影視劇的作家、江蘇省作家協會副主席趙本夫,日前看中一部黑色喜劇題材的網絡小說《人生場之造物人生》並將擔任文學監製,聯手原作者將之改編成電影劇本,搬上大銀幕。趙本夫曾被評論界公認是「新時期以來可被視為『短篇巨子』的少數幾位作家之一」。
  • 盤點:原著粉喜歡的7部言情小說改編的電視劇!
    最近鄧倫、楊紫主演的《香蜜沉沉燼如霜》電視劇大受好評,像這樣改編之後備受原著書迷喜歡的電視劇,可不多啊,要知道,原著粉是一個很挑剔的存在
  • 木禾研究 | 小說改編電影電視劇,好評如潮或差評滿滿——原著黨和改編黨相爭的邊界在哪裡?
    近日,根據八月長安同名小說改編的電視劇《暗戀橘生淮南》在芒果tv和騰訊視頻播出。一時間,評論褒貶不一,好評說」男主踩著自行車出現的時候就是盛淮南本南」,然而也有更多的書粉表示」原著裡洛枳的倔強和風骨蕩然無存」、」看看書再拍吧好嗎我要被氣死了」等等。
  • 這些熱門網劇和電影,竟然都是根據它們改編的?!
    電影《我在時間盡頭等你》、網劇《摩天大樓》分別改編自鄭執、陳雪的同名小說,《隱秘的角落》改編自紫金陳的小說《壞小孩》……最近話題度頗高的幾部影視劇,均有它們的文學母本。金宇澄的《繁花》、雙雪濤的《平原上的摩西》《刺殺小說家》等小說也將在不久之後與觀眾在銀幕、螢屏相見。上世紀80年代,一批優秀的文學作品助力中國電影走向世界,幾十年後,文學與影視依然關係親密,改編熱潮不息。
  • 《奪命來電》萬眾期待 改編自史蒂芬·金原著小說
    《奪命來電》萬眾期待 改編自史蒂芬·金原著小說 由託德·威廉士執導,《2012》約翰·庫薩克、《復仇者聯盟》塞繆爾·傑克遜和《飢餓遊戲》伊莎貝拉·弗爾曼主演的災難恐怖電影《奪命來電》將於4月13日正式上映,電影改編自現代驚悚大師史蒂芬·金的原著小說,講述了在恐懼蔓延的至暗時刻,幾個普通倖存者尋找生的希望的過程。
  • 同樣是網絡小說改編,一個好評如潮一個鬥氣化馬,原因在哪裡?
    說起《慶餘年》電視劇,不少網友都是兩眼發光,口若懸河:「這部劇可太好看了,這些天裡面就追這部劇,完全看得停不下來。」從網上口碑來看,《慶餘年》這部劇當得起好評如潮這四個字,口碑響亮,讓整個電視圈和網絡圈都為之側目。
  • 7部小說改編的電影大盤點 不看原著簡直虧大了!
    香港網民當然不會善罷甘休,聽說他們在網上號召抵制這部雙十一上映的電影。說起短篇小說改編的電影,英語君話就多了,好多好多好看的電影可都是短篇小說改編的呢~首先隆重介紹《降臨》,一部還沒上映就「火」的電影!
  • 網劇版《龍嶺迷窟》或將成為小說最成功的改編,原著作者被坑慘!
    雖說《鬼吹燈》小說總共八部,但飾演胡八一的演員可不止八位,先後有陳坤、趙又廷、靳東、阮經天等等,之後還會有其他演員扮演。我們之所以能看到這麼多版本的胡八一,主要還是怪原著作者天下霸唱的版權被搶得亂七八糟。不管是被認可的《尋龍訣》,還是被觀眾嫌棄的《九層妖塔》和《雲南蟲谷》,一部被原著作者天下霸唱起訴了,一部還沒上映就預定「金掃帚」獎。
  • 原著與改編,別樣的命運與共
    一則,作為更為古老的藝術形式,小說的敘事技巧、內容深度、價值內蘊、藝術高度,為電影提供了參照。二則,小說直接成為電影的創作素材,為電影的生產提供了豐富的劇本資源,也有力地提升電影的藝術水準和思想層次。電視誕生後,小說也同樣滋養著電視劇的創作。 小說與影視劇之間具有親緣性,它們都屬於敘事藝術,都有一定的故事性。這為兩者的轉化提供了便利的條件。因此,改編小說始終是影視劇製作的一個重要路徑。
  • 這些原著都很暢銷,但電影改編得好不好還得等你來驗
    當然,根據暢銷小說改編的好萊塢電影下半年不止這一部,如果你淪陷在《達文西密碼》的神話氛圍中,如果你是《哈利波特》的忠實讀者,如果你信得過李安導演的電影良心,如果你還沒有跑夠《釜山行》這輛黑暗列車,如果你也是歐洲三大電影節的擁躉,那麼下面這五部根據暢銷文學改編的電影一定能滿足你的胃口!
  • 2015這些小說被改編成電影,原著先溫習起來吧
    我們大致整理了一下2015年剛剛上映以及將上映的電影,給還沒來得及看或者翹首企盼的大家一份清單——在看電影前,原著先溫習起來。《許三觀賣血記》上映日期:1月14日(韓國)       餘華的小說《許三觀賣血記》已經不用多介紹了,他的《活著》曾被改編成電影,這部《許三觀賣血記》也曾搬上話劇舞臺,但改編成電影還沒有。
  • 2018最成功的小說改編電視劇非它莫屬,網友:終於尊重了原著一次
    百家號作者/雲泊天/原創2018最成功的小說改編電視劇非它莫屬,網友:終於尊重了原著一次。最近幾年,很流行熱點網絡小說改編成電視劇。對於改編,小說作者當然高興,因為改編成電視劇能收穫不菲的版權費;對於改編,製作商也高興,因為製作的電視劇不愁賣,可以賣個好價錢;對於改編,電視臺,視頻網站也高興,因為既有了收視的保證,廣告可以大賣一筆,還可以收割一波「韭菜」。唯獨不高興的可能就是那些數量龐大的書迷了,因為心目中的經典,就要被毀掉了。熱門網絡小說具有龐大的書迷群體,改編成電視劇,收視和熱點話題是永遠不愁的。
  • 《阿甘正傳》原著作者去世,6周完成傳世小說創作
    齊魯晚報·齊魯壹點 記者 劉雨涵據報導,《阿甘正傳》的原著小說作者、美國作家溫斯頓·格魯姆去世,享年77歲。關於其死因尚未公布。溫斯頓·格魯姆於1944年出生於美國首都華盛頓DC,在阿拉巴馬州長大。他自1978年開始寫作,先後發表過7部作品。
  • 小說改編電影,怎能錯過這十部
    但是,小說和電影畢竟是兩種不同的藝術形式,好的小說搬到屏幕並不就是一部好的電影,改編而成的電影也不僅僅是小說的簡單可視化,小說的改編還必須為電影藝術的特點而著想,否則,遺棄了原著的精髓,或只作簡單的複製呈現,這樣改編而成的電影必將引來口水一片。下面,就讓我們來看看華語電影史上那些被世人所銘記的改編佳作,以及它們所展現出來的成功之處。
  • 金馬獎獲獎電影《一個勺子》上映,小說原著作者胡學文如是說
    在上一屆金馬獎上,陳建斌的電影《一個勺子》大放異彩。這部電影根據胡學文先生的小說《奔跑的月光》改編。11月20日《一個勺子》終於在國內公映,在此特別分享作者胡學文在小說集《奔跑的月光》新書分享會接受的專訪。同時推薦《小說月報》2015年第11期選載的胡學文新作《一曲終了》,並分享陳曉明先生的評論《在人倫困境處探尋小說藝術》。更多新刊精彩,敬請期待。
  • 9 部超越原著的改編電影,你看過幾部?
    :伊恩·麥克尤恩《贖罪》在伊恩·麥克尤恩同名小說的基礎之上改編。成長過程中的精神困境、女性角色對於事件的參與和壓制、夫妻關係、母子關係,每一個話題都不能簡單地規約為一部商業電影。幸運的是,導演就電影的改編同原著作者佩羅塔進行了多次討論,佩羅塔也並不牴觸對自己的作品進行大刀闊斧的改編,甚至願意為電影版的故事專門編寫劇本,而三項金球獎的提名似乎也證實了兩人合作的默契。8.
  • 電影《緝魂》獲原著作者好評 1月15日全國上映_娛樂頻道_中國青年網
    影片憑藉超高品質收穫現場觀眾一致好評,懸疑驚喜、反轉驚人,情感與人性的展現更是感人至深,獲贊「開年黑馬」。電影將於1月8日開啟全國百城超前點映,並於1月15日全國上映,趕快走進影院,高能劇情和極度動人的深刻情感!