隨著全球多地出現反種族歧視抗議活動,全球知名化妝品巨頭法國歐萊雅集團27日在一份聲明中宣布,決定從旗下所有改善膚色的產品中刪除「美白「 「白皙」「亮白」等詞語。
L'Oreal is to remove words like "whitening" from its skin care products, the French cosmetics giant has announced.
The Paris-based company made the decision in the wake of global protests against racism, which were sparked by the killing of George Floyd in the US last month.
L'Oreal said in a statement that it had "decided to remove the words 'white/whitening', 'fair/fairness', 'light/lightening' from all its skin products".
Fair常見的意思表示「合理的;公平的;公正的」;也可以表示 「(皮膚)白皙的;(頭髮)淺黃的,金色的」
不過歐萊雅的這一決定引發了巨大爭議
還有網民表示將「抵制」歐萊雅的產品
一些黑膚色的網民就支持歐萊雅的做法,比如下圖中這位來自印度的網民就表示歐萊雅的許多產品都在強調美白功效,稱這其實是在宣傳一種「白為美」的歧視性認知。
而反對歐萊雅這一決定的則多以白人群體為主,他們認為歐萊雅這種做法不僅過於形式主義,甚至還更有逆向歧視白膚色人群的嫌疑。
有網民就表示「美白」只是一種功效,不是種族主義的標籤,無法理解為什麼把所有的「白色」移除了就是「反種族主義」了。
另外一邊,聯合利華也宣布,公司旗下的護膚品牌Fair & Lovely將改名,並將在今後的所有美容護膚產品中棄用「美白」等字眼。
A spokesperson for Unilever told Fox News that the change applies to all beauty and personal care products designed for skin, including creams, moisturizers, soap, body wash and deodorants.
聯合利華的一名發言人告訴福克斯新聞說,這一改變將應用於所有美容和個人護膚產品,包括潤膚霜、保溼乳液、香皂、沐浴露和體香劑。
"We are fully committed to having a global portfolio of skin care brands that is inclusive and cares for all skin tones, celebrating greater diversity of beauty,」 Sunny Jain, president of Beauty and Personal Care, said in a statement. 「We recognize that the use of the words 『fair』, 『white』 and 『light』 suggest a singular ideal of beauty that we don’t think is right, and we want to address this.」
美容和個人護膚部總裁珊妮·簡在一份聲明中說:「我們致力於在全球為所有膚色打造具有包容性的護膚產品系列,以宣揚更多樣化的美。我們意識到使用『白皙』、『美白』、『亮白』等字眼暗示著單一的審美標準,而我們認為這是不對的,所以我們想解決這個問題。」
你認為該不該改呢?
廈門日報社微信矩陣
綜合:新華網、環球時報、中國日報網