這篇推送本來春節期間就準備寫的。
因為突如其來的春寒料峭,讓人沒有任何力量和理由提筆。近日,武漢解封,立夏又至,人心裡才萌生了繼續前行的念頭和力量。
我們的孩子平平在樓下幫忙拔雜草
本來,應該用「這是我們的孩子第一本最愛的書」開頭的。
但時過境遷,現在已經可以這樣開頭:「這是我們的孩子第一本可以給大人講的書!」
《噗噗噗》是這樣一本書,或許特別適合1歲左右的孩子,也或許適合所有孩子,所有大人,所有老人……這是一本關於什麼的書呢?
關於很多很多很多……但卻言少意多,不正適合孩子嗎?他們本身也是這樣的啊!
其實,這似乎是關於一個生命起源的故事:
(開卷有益,我們公眾號的初衷是為廣大父母如實展示書的內容,而不是用書的封面搞開獎式營銷,若涉及侵權,請出版社聯繫我們後臺,謝謝!)
平媽會用手指去指這個突然冒出來的疙瘩!(注意,不是指那幾個字!)多麼形象生動!小寶寶們每天主要做的事情也就是啊嗚!(讀到這裡,平媽的書會抖動一下!讓平平體會這股膨脹的洪荒之力)這個時候,平媽會稍稍掩起書,再一下打開!(隨著書的開合的動作及其產生風,讓孩子知道了爆炸的威力!)平平也會舉起雙手,他知道發生了驚天動地的大事件!!!這的確是地球歷史上最神秘的大事件啊,從單細胞生物到一個複雜的有機生命體!(每個寶寶其實也剛經歷了這個過程哦,他們可比父母記得更清楚明白!其實每個生命都「記得」地球的整個歷史。)平媽指了一下這一頁每個小生命,呼啦啦~呼啦啦~~呼啦啦~~呼啦啦~呼啦啦~~呼啦啦~~你們好!小寶寶們也好像看到了和自己很像的小朋友們~~心裡有些說不出的溫馨和喜悅~(地球上或許也有過很多次這樣的「歸零」,上一次是恐龍滅絕那次嗎?下一次又是什麼時候呢?)父母們可以多多關注每個繪本的作者和繪者,甚至是譯者,比如這本的譯者猿渡靜子女士,曾經翻譯了膾炙人口的《水知道答案》系列、《再見了,可魯——一隻狗的一生》,以及《可愛的鼠小弟》等200多部經典兒童繪本。日文版封面《もこもこもこ》發音是「moko moko moko」,可見譯者做了很好的「翻譯」喲!而繪本的作者和繪者,就像一部電影的編劇和導演,如果我們覺得電影好看,可以去按圖索驥找他們的其他作品,因為他們才是作品的靈魂所在!比如這本《噗噗噗》,作者是大詩人谷川俊太郎(1931-),是日本的國民詩人。(註:囉哩哩,起嚕嚕,哈啦啦是谷川想像的「火星語「,或許代表睡覺,起床,勞動) 一本大詩人寫的繪本,本來已經感覺有幸了……沒想到,還配上了大藝術家的畫!簡直有種雙劍合璧的感覺!《噗噗噗》的繪者,日本版畫大師元永定正(1922-2011),他是日本六零年代 「具體派」先鋒抽象主義繪畫的旗手之一。因此,從某種意義上來說,《噗噗噗》一書可以說是兩位大藝術家聯手合作,給孩子們送上的一份禮物啊!而對父母來說,可以說是收藏了一件藝術品呢。最後,平媽想說,其實孩子懂的或許比我們更多,很多自然的天性,在我們的成長中慢慢磨損丟失。而繪本,只是大人和孩子交流的一種媒介,提供一個交流的過程,在這個過程中,我們有望和孩子共同成長,互相學習。對孩子多一些敬畏,向孩子學習, 幫助他,陪伴他,而不是指導他。不知道讀者父母有沒有發現,其實,那些好的繪本,也不是偶然的,並非所有的塗塗畫畫,都會得到孩子的認可和熱愛。之所以孩子會喜歡《噗噗噗》這樣的繪本,正是因為創作者對世界深刻的思考和理解,被柔軟的形式包裹著,走進了孩子的心裡。其實,孩子對世界也有天然的理解,被孩子這個小小的自然所認同,其中也有深意。My heart leaps up when I beholdSo was it when my life began;So be it when I shall grow old,The Child is father of the Man;And I could wish my days to beBound each to each by natural piety.每當天空掛著彩虹,
心即歡悅雀動:
當年初涉人世這般;
如今長大成人亦然,
將來老邁若改初衷,
寧入墳塋!
成人之父乃是孩童,
祈望今生所有光景與自然的虔誠緊密相融!