近期娛樂圈的瓜真的是處於吃不完的狀態了,一個比一個震驚的消息頻繁出爐。也不知道大家對張碧晨的印象如何,張碧晨自從出道以來,在圈內的發展還是很不錯的。
這次讓小編沒有想到的是網友們爆出華晨宇和張碧晨兩人有孩子之後,竟然還雙雙發文承認有一個可愛的孩子。
張碧晨和華晨宇曾經就被曝光過戀情,但是這兩人都沒有回應,在這次被曝光兩人有孩子後,雖然兩人都已發文承認,不過對於吃瓜群眾來說,點也絕對不止孩子的身上。
要知道華晨宇自從出道以來就是一位流量男歌手,對於追星族的小夥伴們來說,其實有很多粉絲都表示自己塌房了,畢竟消息出來後熱搜榜的熱度也是完全不減的。
華晨宇和張碧晨被曝光兩人有孩子的時候,不少網友都注意到華晨宇的堂哥其實有意發文闢謠,但是大家都相信的同時沒想到華晨宇竟然自己發文說明這件事。
華晨宇和張碧晨都相繼發文表示了目前可愛的寶寶還在成長當中,對粉絲道歉和表示希望理解,大家都覺得這兩位沒有選擇逃避和否認是最值得令人誇讚的。
但是說到這裡,明星的瓜總是吃不完的,雖然說華晨宇和張碧晨都承認了兩人有孩子,而與此同時部分網友也指出了張碧晨未婚生子的現象,不少人都表示這對社會的影響也是很不好的。
說到這裡,未婚生子這個現象其實在現實生活當中也存在不少,那麼只是因為張碧晨是作為公眾人物就應該被大家譴責麼?
張碧晨這個未婚生子的行為引起了不少網友的注意,華晨宇被網友們誇讚有責任、擔當的同時也被不少網友都吐槽太渣,不得不說做明星真的太難了。
另外就是其實我們國內並沒有明令禁止不能未婚生子,所以說是不會構成違法行為的,更何況這兩位目前雖然沒有婚姻關係,但是卻給孩子帶來這麼好的成長環境,所以還是不該被大家詆毀的。
張碧晨和華晨宇發文細節引
張碧晨的小短文在發出來之後其實有不少網友都看出來在她的言語當中提及了不少華晨宇,並且表示自己在懷孕之後對這個孩子美好成長的憧憬。
作為公眾人物隱瞞生子能夠理解,不過大家更加不能夠理解的是張碧晨為什麼沒有讓當事人華晨宇知道她懷孕這件事,這一點看起來愚蠢,與此同時也引發了大家的和猜想。
小編倒是覺得挺好理解的,張碧晨無論是站在做女朋友還是母親的角度上來說,隱瞞未必是一件壞事,最重要的是在張碧晨生下寶寶之後也是在第一時間告訴了華晨宇。
但是話雖如此,張碧晨的發文和華晨宇對比起來讓不少細心的網友都做出了對比,讓人猜想連連,畢竟兩人都是未婚的狀態,很難想像華晨宇當時得知有這個孩子會有什麼樣的真實反應。
在華晨宇的發文上可以看到華晨宇提及最多的就是孩子了,先是承認自己有一個孩子,另外就是表示這個孩子給自己帶來的變化。
不知道大家有沒有到華晨宇隻字未提張碧晨,雖然這兩人曾經有過戀情,但是華晨宇也並沒有解釋和張碧晨之前的關係,反之是張碧晨在說明這一切。
也正是因為華晨宇的這番發文,不光是讓人誤以為是華晨宇若是得知這個孩子的存在會選擇放棄,而張碧晨的隱瞞行為也遭受到不少網友的語言攻擊和人品的質疑。
眾所周知華晨宇在我們國內華人音樂圈的影響力有多高,不少粉絲都表示不會脫粉,而張碧晨雖然不是華晨宇的妻子,但也許也因為這個原因,大家對張碧晨並不是很友好。
在張碧晨發文的評論區當中可以看到不少網友對張碧晨的質疑和猜測,不少人都認為張碧晨的做法很幼稚很自私,選擇獨自離開又抱著孩子回來,簡直太像小說當中的劇情。
不過話雖如此,大家若是換個角度想,張碧晨和華晨宇同樣都是公眾人物,且不說是為了華晨宇的事業,就連張碧晨在當時也處於事業上升期,或許是為了雙方好呢?
雖然兩人已經決定共同撫養孩子,但是前提是無婚姻關係,也就是說兩個人並沒有破鏡重圓。這種非婚生子女在國外非常常見,一般有以下幾種說法。
born out of wedlock
「wedlock」表示「已婚狀態」,在已婚狀態之外生的孩子,自然就是非婚生子女了。
His parents eventually married, but that boy was born out of wedlock.
他的父母最終結了婚,但那個男孩是非婚生的。
The child was born out of wedlock. In the city many children are born out of wedlock.
這孩子是非婚生的。在城市裡有許多非婚生子女。
illegitimate child
這個說法比較嚴肅正式一些。
They discovered he had an illegitimate child.
他們發現他有一個私生子。
bastard
這種說法存在貶義,現在已經很少用了,現在多指「討厭鬼,壞蛋」。
He was born in 1798, the bastard son of a country squire and his mistress.
他生於1798年,是個鄉紳與其情婦的私生子。
love child
「love child」也可以表示「非婚子女,私生子女」。
The candidate's campaign was in jeopardy after the media uncovered a love child he had with his secret mistress.
媒體曝光了這位候選人與他的秘密情婦有私生子後,他的競選處於危險之中。
Out-of-wedlock childbirth refers to a baby born to parents who aren’t married. Of the world’s 140 million births that happened in 2016, about 15 percent (21 million) were born out of wedlock. This global average, however, does not reflect the enormous variation in the proportion of births outside of marriage across countries and regions.
非婚生子指的是父母沒有結婚而生的孩子。2016年,全球1.4億新生兒中,約有15%(2100萬)是非婚生子女。然而,這一全球平均水平並沒有反映出不同國家和地區的非婚生育比例的巨大差異。
Out-of-wedlock childbirths have become more common worldwide since the 1960s. In 1964 most countries in the Organisation of Economic and Co-operative Development (OECD) had no more than 10 percent of their births outside of marriage. However, since 1970, the proportion of children born outside marriage has increased by at least 25 percentage points in most OECD countries. In 2014, on average across OECD countries, less than 40 percent of births occur outside of marriage.
自20世紀60年代以來,非婚生育在世界範圍內變得越來越普遍。1964年,經濟合作發展組織(OECD)的大多數國家的非婚生育比例不超過10%。然而,自1970年以來,大多數經合組織國家非婚生育孩子的比例增加了至少25個百分點。2014年,經合組織國家的非婚生育比例平均不到40%。
In Asian countries, where traditional values still rule, the percentage is still very low and many women keep a low profile if they have a baby outside wedlock.
在傳統價值觀仍佔主導地位的亞洲國家,這一比例仍然很低,許多女性如果非婚生子也會保持低調。
In ten OECD countries—Belgium, Chile, Costa Rica, Denmark, Iceland, Estonia, France, Mexico, Norway, Slovenia, and Sweden—more than 50 percent of children are born outside of marriage. In Chile, Costa Rica, and Iceland, the rate is as high as around two-thirds of births (i.e., more than 70 percent). In only five OECD countries—Greece, Israel, Japan, Korea and Turkey—are less than 10 percent of children born out-of-wedlock, with rates particularly low (at around 2 percent to 3 percent) in Japan, Korea, and Turkey. So far, there are no official statistics on the percentage of out-of-wedlock births in China due to its grey-area status in many provinces, but expert estimates that the number is below 5 percent.
在十個經合組織國家——比利時、智利、哥斯大黎加、丹麥、冰島、愛沙尼亞、法國、墨西哥、挪威、斯洛維尼亞和瑞典——超過50%的孩子是非婚生的。在智利、哥斯大黎加和冰島,這一比例高達出生率的三分之二(超過70%)。只有五個經合組織國家——希臘、以色列、日本、韓國和土耳其——的非婚生子女比例不到10%,日本、韓國和土耳其的這一比例尤其低(約為2%至3%)。由於許多省份仍處於灰色地帶,到目前為止,還沒有關於中國非婚生育比例的官方統計數據,但專家估計這個數字低於5%。
In the West, many out-of-wedlock births are to cohabitating couples rather than to single mothers. The highest proportions are observed in five countries—Estonia, France, Iceland, Slovenia and Sweden—where one-quarter of the children are living with cohabiting parents. In Austria, Canada, Denmark, Hungary, the United Kingdom, and the United States, more than one-fifth of the children live with a sole parent, which substantially exceeds the proportion of children with cohabiting parents.
在西方,許多非婚生子的人是同居伴侶,而不是單身母親。比例最高的是五個國家——愛沙尼亞、法國、冰島、斯洛維尼亞和瑞典——四分之一的孩子都和同居的父母生活在一起。在奧地利、加拿大、丹麥、匈牙利、英國和美國,超過五分之一的兒童與單親生活在一起,大大超過了與父母同住的兒童的比例。
According to China's Marriage Law, children born out of wedlock enjoy the same rights as children born in wedlock, and no one may harm or discriminate against them.
根據中國的《婚姻法》,非婚生子女享有與婚生子女同等的權利,任何人不得加以危害和歧視。
In reality, though, the law is badly enforced. The marriage law didn't set the details on how to protect these children's rights. As a result, many provinces have discriminatory regulations against these children, including not allowing them to obtain hukou, or charging their parents 'social maintenance fees,'"
然而,現實執行卻很糟糕。《婚姻法》並沒有就如何保護這些孩子的權利制定細節。結果,許多省份對這些孩子有歧視性的規定,包括不允許他們上戶口,或者收取父母的社會撫養費。
Many netizens believe that the current policies on out-of-wedlock birth should be updated, as more women today are rejecting marriage due to better education and greater financial independence. Since Chinese are getting married later and the number of people getting married has dropped in recent years, there is a higher likelihood that more babies will be born out of wedlock.
許多網友認為,應該更新當前的非婚生育政策,因為現在越來越多的女性以更好的教育和更強的經濟獨立性為由拒絕結婚。由於近年來中國人結婚年齡越來越晚,結婚人數下降,非婚生子女的可能性也越來越大。