每年的冬季,都得提到冷空氣,冷空氣一到,從清晨到日暮,冷的是朝朝暮暮,所以對大多數人來說,床以外的地方都是遠方,手夠不著的地方就成了他方。
今天小U就給大家帶來一系列「我太冷啦!」的地道英文表達,讓你在被窩裡躺得心安理得。
It's freaking/ freezing cold.
冷死了。
freak表示「奇怪的,反常的」,freaking多用於加強語氣,以表示程度太深,這個詞要記住,吐槽的時候用起來很是方便。freezing是一個特別地道的表達,略有誇張之意,卻特別符合語境。
We were freezing cold in the tent last night.
昨天晚上我們在帳篷裡太冷了。
Freezing weather in spring hampered the hen's ability to lay.
春天嚴寒的天氣降低了母雞的產蛋能力。
The weather has chilled me to the bone.
天氣冷得刺骨。
chilly的冷是陰冷,非常形象地表達了「在南方的豔陽裡瑟瑟發抖」,手機明明顯示十幾度,體感溫度卻像只有幾度,那種侵入骨髓的寒意簡直讓人無法忍受,只能靠一身正氣和瘋狂抖腿取暖。
Walking home in the snow, we got chilled to the bone.
我們蹚著雪往家走,快要凍僵了。
The wind really chills me to the bone.
寒風真是刺骨。
I'm freezing my butt off.
我凍得屁股快要掉下來了。
freeze one's butt off表示「凍得屁股掉下來了」,這是一個很有意思的固定用法。大家都知道,當天氣很冷的時候,身體的各個部位會凍得失去知覺,從手腳到耳朵鼻子,如果連屁股都凍麻了,那真是冷得可以了。
I am so sick of winter weather. I am freezing my butt off right now.
我真是受不了寒冬天氣了,現在我屁股都要凍掉了。
I've been freezing my butt off in line for this movie for an hour.
為了這部電影,我已經等了一個小時,屁股快凍掉了。
I almost froze to death.
我快凍死了。
這個短語可以表示「極度寒冷」,是一種誇張的說法,和中文的「冷死了」精確對應。此外,也可以表示真正的凍死,例如,一些俄羅斯大叔喝了太多伏特加倒睡街頭的悲慘結局。
I nearly froze to death watching that football match.
看足球賽時我差點凍死了。
Two men froze to death/were frozen to death on the mountain.
有兩個人在山上凍死了。
今天的《我太》系列就說到這裡啦,小U溫馨提示:穿秋衣秋褲時,把秋衣扎在秋褲裡,秋褲扎在襪子裡,這是對降溫最起碼的尊重。
【歡迎留言討論】
你還知道那些關於「冷」的表達方式?
冬日雖冷,小U期待聽到大家溫暖的反饋。
為了更好地促進U校園的更新迭代,小U在此發起用戶調研工作,我們期待聽到U粉兒們對於U校園的評價和寶貴建議。