固定布局
工具條上設置固定寬高
背景可以設置被包含
可以完美對齊背景圖和文字
以及製作自己的模板
方濟各與狼, Saint Francis talking to the wolf of Gubbio (Carl Weidemeyer, 1911)
中文解讀Most high, omnipotent, good Lord,
Praise, glory and honor and benediction all, are Thine.
至高、全能、善良的主啊,一切讚美、光輝、榮耀與祝福都屬於你。
To Thee alone do they belong, most High,
And there is no man fit to mention Thee.
這些榮耀都屬於你一個,至高的主啊,沒有人能夠配得上說出你的名字。
Praise be to Thee, my Lord, with all Thy creatures,
Especially to my worshipful brother sun,
The which lights up the day, and through him dost Thou brightness give;
讚美你,我的主,讚美你所創造出的萬物。尤其讚美值得崇敬的太陽哥哥,他照亮天空,你通過他給了我們光明。
And beautiful is he and radiant with splendor great;
Of Thee, most High, signification gives.
他是多麼的美麗,放射著萬丈光芒;至高的主啊,他與你最相似。
Praised be my Lord, for sister moon and for the stars,
In heaven Thou hast formed them clear and precious and fair.
讚美你,我的主,讚美月亮姐姐和星星們,你把她們創造得清澈、珍貴又動人。
Praised be my Lord for brother wind
And for the air and clouds and fair and every kind of weather,
By the which Thou givest to Thy creatures nourishment.
讚美你,我的主,讚美風兒弟弟,讚美空氣,讚美雲朵,讚美晴天和各種各樣的天氣,你通過他們滋養了你創造的萬物。
Praised be my Lord for sister water,
The which is greatly helpful and humble and precious and pure.
讚美你,我的主,讚美水姐姐,她多麼有益、謙虛、珍貴而又純潔。
Praised be my Lord for brother fire,
By the which Thou lightest up the dark.
And fair is he and gay and mighty and strong.
讚美你,我的主,讚美火弟弟,你通過他為我們照亮了黑暗。他英俊、快活、勇猛又健壯。
Praised be my Lord for our sister, mother earth,
The which sustains and keeps us
And brings forth diverse fruits with grass and flowers bright.
讚美你,我的主,讚美我們的姐姐,地球母親,她滋養照料著我們,生產出種種果實與芳草鮮花。
Praised be my Lord for those who for Thy love forgive
And weakness bear and tribulation.
讚美你,我的主,讚美那些為了你的慈愛而心懷原諒的人們,他們能夠接受病弱與磨難的考驗。
Blessed those who shall in peace endure,
For by Thee, most High, shall they be crowned.
能在寧靜中等待並不抱怨的人們有福了,因為至高的主啊,你必為他們加冕為王。
Praised be my Lord for our sister, the bodily death,
From the which no living man can flee.
讚美你,我的主,讚美我們的妹妹,她名為身體之死亡,最終沒有人能夠逃脫她的手掌。
Woe to them who die in mortal sin;
Blessed those who shall find themselves in Thy most holy will,
For the second death shall do them no ill.
那些在愚昧與過失中死去的人們,我為他們惋惜。而那些在你最神聖的意願下死去的人們,他們是有福的, 因為對他們來說,第二次的死亡並不痛苦。
Praise ye and bless ye my Lord, and give Him thanks,
And be subject unto Him with great humility.
讚美你,祝福你,我的主。感謝他,虛懷若谷地順服於他吧。
[Leonid Tit] ©123RF.com
思考
我們看到,一個熱愛生命的人,即使是在病痛與臨終之際,看到的也都是世界的美麗與富饒。只要我們願意拋棄抱怨與不滿,就能發現生活中的美,感受到大自然的和諧與祝福。