韓國的文化是有一點特別的,在韓國人的文化裡,總是喜歡把外國的東西說成是自己的,在韓國的學術界,他們認為中國的孔子、西施、李白和屈原都是韓國人,連大明皇朝的開國皇帝朱元璋,都被韓國學術界認為是出生於韓國的京畿道。韓國人的腦洞如此大開,不得不讓人「佩服」,此外韓國在播放國外的動漫作品的時候,經常會將其中的背景修改為韓國,然而這種生硬的修改讓人啼笑皆非,《名偵探柯南》系列在韓國播放的時候,就遇到了非常尷尬的局面,因為韓版名偵探柯南太離譜,就是在睜眼說瞎話。
首先是名字的變動,眾所周知《名偵探柯南》的男主角是工藤新一,然而在韓版名偵探柯南裡,工藤新一變成南道一,雖然還有一個「一」字,然而韓國方面已經將新一的姓氏都給改了。原本新一是姓工藤的,可是韓版名偵探柯南卻將新一的姓氏改為「南」,這個姓氏在韓國排名第30名。然而在看韓版名偵探柯南的時候,每次提到新一都是著名的高中生名偵探南道一,感覺還是非常奇怪的。
如果只是改了新一的名字,那勉強還可以接受,然而韓版的名偵探柯南並不僅僅是滿足於此,他們不僅將工藤新一改成了南道一,而且還將女主角毛利蘭的名字改成了柳美蘭,看到這個名字真的很出戲。毛利蘭和工藤新一的愛情是名偵探柯南最大的亮點之一,在韓國播出的時候,就變成了南道一和柳美蘭的愛情故事,新蘭永恆就變成了道蘭永恆了,一時之間讓人無法反應過來。
同時被改了名字的還有灰原哀,而且灰原哀的名字最過分,工藤新一和毛利蘭的名字起碼各自都還保存了一個字,可是灰原哀連一個哀字都沒有保住,直接被改成了洪薔薇,這洪薔薇是什麼鬼?小哀的名字和這個名字一點邊都沒有沾上好嗎?
除了柯南這個名字,還有一些諸如朱蒂,卡邁爾這些英文名字和酒廠的酒名代號也沒變之外,韓版名偵探柯南將主角團的名字都修改了,真是太離譜了。本來名偵探柯南的角色的名字都已經非常好的了,可是韓版名偵探柯南卻做了如此大的修改,強行將其韓國化,讓人非常無奈。
而且修改的還不僅僅是人名而已,當名偵探柯南裡出現了日本的地圖的時候,韓版名偵探柯南裡的字幕竟然寫著「Korea」,這一幕很尷尬,估計在韓國人的心裡,連宇宙都是韓國的吧?這種強行的魔改實在是太不和諧了。其實在名偵探柯南裡,本來就出現過,只是隱藏得太深,名偵探柯南紺青之拳裡,當遊輪撞擊的時候,有一輛黃色的計程車逃過了一劫,這輛車就是韓系車。
不過除此之外,名偵探柯南裡就沒有多少韓國元素裡,韓版名偵探柯南雖然進行了大篇幅的修改,然而這樣的做法不過是自欺欺人而已。
本文由「畫船人說動漫」原創首發,圖片素材均來自網絡,如有侵權刪圖致歉。