授權轉載於樂乎用戶Falls into Adventure
I was wondering what your characters' dynamic is [in terms of Queenie and Tina's] relationship as sisters… you're the younger one – do you guys get along, or [is] Katherine as Tina more motherly and domineering? What's their relationship like?我想知道你的角色,在奎妮和蒂娜的姐妹關係上,是什麼樣的呢?……你是年齡較小的一個——你們相處得很好,還是凱薩琳扮演的蒂娜更加像母親和強勢?他們的關係如何?
Alison Sudol:
I think it's a really beautiful relationship. It's two sisters [who] have basically raised each other because their parents died when they were very young. So there's a mutual caring for each other. It's not like older sister-younger sister, because I think in some ways Tina is more grounded and an adult, but then Queenie has this deep empathy and such an unbelievable amount of perception about everybody but especially about Tina. So there's a real care and a warmth, and they occasionally are like [sisters] and bicker, but we didn't want it to be that kind of relationship because it's so much more about the love that they have for each other. And that's just present. It's not even trying to show it. It's just there.我認為這是一段非常美好的關係。基本上兩個姐妹互相撫養,因為父母在他們很小的時候就去世了。因此,彼此之間會互相關心。這不像姐姐或妹妹,因為我認為從某些方面來說,蒂娜更加腳踏實地,是個成年人,但是奎妮對每個人都懷有深切的同理心和非凡的認知,尤其是對蒂娜。因此,有一種真正的關心和溫暖,他們有時像[姐妹]一樣爭吵,但我們不希望是那樣的關係,因為這更多地是關於彼此之間的愛。這就是存在的。甚至都沒有嘗試呈現它。它就在那兒。
哈利·波特的所有女性角色都成為了女權主義的標杆和榜樣——比如赫敏影響力如此大。那麼,這是否增加了壓力,還是在擔任《哈利波特》宇宙中的下一個重要女性角色時正在考慮的事情?
Alison Sudol:
Absolutely. It's something that Katherine and I care about very much. It's an opportunity to show different sides of these women and empower younger girls growing up. I've learned so much about being a girl from watching films.當然。我和凱薩琳非常關心這件事。這是一個展示這些女性不同方面並賦予成長的年輕女孩力量的機會。我從看電影中學到了很多關於做女孩的知識。I think what I love and what I find is also a great responsibility with Queenie is, she's incredibly feminine. And I grew up not seeing the strength in femininity. I grew up kind of feeling guilty about being a girl and wanting to just be like the boys and be treated the same. I didn't want to be different; I didn't think that beauty was something to be proud of. And what I love about Queenie is that she's incredibly smart, she's kind, she's beautiful, she has that pizzazz in femininity. She's completely unashamed about it and not vain at all. She's just a good, good human being.我認為奎妮身上我喜愛和我覺得也是很大的責任是,她非常女性化。而且我從小長大沒有看到女性氣質的力量。我成長中對做為一個女孩感到有些內疚,想成為和男孩一樣,並且被同樣對待。我不想變得與眾不同;我不認為美麗是值得驕傲的。我對奎妮的喜愛在於她非常聰明、善良、漂亮、有女人味。她對此完全不感到羞恥,一點也不虛榮。她只是一個很好的好人。
I think as actresses it's part of our responsibility to show all different sides of a character and of women. There's not the fancy one and the serious one, but we're all very deeply layered human beings [who] happen to be women.我認為作為女演員,展現角色和女性的所有不同方面是我們責任的一部分。不能分為夢幻的人和嚴肅的人,我們都是富有層次的人類,只是碰巧是女人。在英國,在哈利·波特世界中,如果你是女巫或巫師,你的身份很容易被追查。你去到霍格沃茨——這是一個很小的社區。但是從我們瞥見的美國看來,當巫師更加危險。你能否談談你的角色與魔法界的關係以及在這個新地域中這如何塑造她的身份?
Alison Sudol:
Well, I think you're very right in that. There's more of an "us and them" mentality. And they're always intermingling, so it's this strange sense of living with people [whom] you're fascinated by but you're not really allowed to get close to, because otherwise it could just jeopardize everything. I think it's just a very different dynamic. And then there's an interesting dynamic between Queenie and well, all of us, really. And Jacob, who isn't magical. Because there's this fascination and a realization that humanity can access: Even though we may be a little bit different – we can cook dinner with our wands – there is still something very much in common between the two worlds.嗯,我認為你是對的。這裡更有種「我們和他們」的心態。而且他們總是交織在一起,所以這是與你為之著迷的人一起生活的一種奇怪感覺,但是你實際上並沒有被允許與之接近,因為否則可能會危害一切。我認為這只是一個非常不同的態勢。然後,奎妮和我們所有人,以及與非巫師的雅各布之間,確實存在一種有趣的交流。因為存在著一種人性可以感知的著迷和認識:儘管我們可能有所不同——我們可以用魔杖做飯——兩個世界之間仍然有很多共同點。
你是否與J.K 羅琳談論過人物或角色?
Alison Sudol:
I actually only just met her the other day, which was a total honor. But [laughs] to be honest, I got a little bit flummoxed, and I wasn't able to ask her anything because I was so… I just was like, [gasps] [laughs] I don’t know what to do! She was absolutely wonderful, and I sort of let the others ask questions and hoped to glean as much as I could, but I didn't want to attack her because I felt like if I started asking questions, they may not stop. I hope to get more intrepid.實際上,我前幾天才剛見到她,真是太榮幸了。但是[笑]說實話,我有點糊塗了,因為我是如此,我沒辦法問她什麼……我只是想[喘氣] [笑]我不知道該怎麼辦!她絕對很棒,我有點想讓其他人問問題,並希望儘可能多獲取信息,但是我不想噼裡啪啦問她,因為我覺得如果我開始提問,可能不會停下來。我希望我能更加勇敢。
Luckily, there was a lot on the page about Queenie, and I was also given a huge amount of freedom to create her as well. It was sort of like I was entrusted with this person, and then they said, it's okay. You know her. Go for it. Just go where you know she would go. And that's also been amazing to have that sort of free reign.幸運的是,劇本中有很多關於奎妮的信息,我也得到了極大的自由來構建她。就像把這個人託付給我,然後他們說,沒關係。你了解她。去吧。只要向著你知道她會去的方向。擁有這樣的自主權也很棒。
哦,很多。我認為她有種真正的快樂。當我最開心,最沒有自我意識的時候——我們都經歷著這發生和沒有發生的日子——我真的可以在任何事物中找到冒險。我只是喜歡玩,因為如果你可以在沒有樂趣和有樂趣之間進行選擇,那麼我寧願有樂趣。而對於奎妮,我需要進入頂峰狀態。因為她非常喜歡他們經歷的這次冒險。而且我認為我喜愛人類,她也是如此。而且她身上有很多東西。我就是試著刮掉那些感覺不活在當下,不開心或不自由的東西,因為她就有這種自由感。不是全都是快樂。有時她會難過,有時會生氣,但她還是100%專注於當下。
我們知道紐特與這些奇異的野獸之間的關係。那麼,奎妮與這些生物的關係如何?顯然,她知道它們的存在,因為她生活在這個世界上,但是她是否有特別喜歡的生物或她害怕,她感到排斥的生物?
嗯,紐約當地沒有很多野獸。我們並不住在有動物的鄉下,所以我的選擇是她以前從未真正看過這些生物,因為這是一個更加城市化的環境。讓這些生物無處不在真的很危險。因此,當她遇到它們時,就會有一種驚異的感覺,就像一個孩子第一次去動物園。非同尋常,而且令人著迷。偶爾有一點……我甚至不說嚇人,但你知道它們有野性。
Alison Sudol:
They're both such great people, and it's been so fun and lovely, and they're very supportive, both of them. And funny, too. We all laugh a lot on set. And as characters, Newt is this person who has a key to a different world. As does Jacob, really, and so they're quite interesting to Queenie. But Jacob, in particular: He's just such a kind, kind man, and because she's able to see into him like she does in everyone, she sees how kind and good he is through and through. It's a real lovely dynamic between the two of them that he can't hide from her, and he has nothing to hide because even when he says something that he doesn't mean to, it's still great.他們倆都是很棒的人,非常有趣和美妙,而且他們都很支持我。也很有意思。在片場我們所有人都常常開懷大笑。作為角色,紐特是一個擁有通往另一個世界的鑰匙的人。雅各布也是如此,因此對奎妮來說,它們很有趣。但是特別是雅各布:他就是一個非常善良的人,並且因為她能夠像看每個人一樣看到他的內心,所以她看到了他完完全全的善良和美好。這兩個人之間真是一種可愛的動態,他無法對她隱瞞,他也沒有什麼可隱瞞的,因為即使他說了他無意說的話,它仍然很棒。
原文
Claire:
Do you know [which] House Queenie was Sorted into?Queenie:
I don't know which House Queenie was Sorted into. I was actually terrified to find [which] House I was Sorted into, but I actually just did it the other day. I just bite the bullet, and I [got] in the Horned Serpent House, which I don't know what that means. But I quite like it.我不知道奎妮是哪個學院,我自己測的是水蛇學院。
試鏡時……我參加了一次見面,那只是一次普通見面,我對電影或正在發生的一切一無所知,於是我開始與選角導演Fiona Weir談論同理心。和善良之類的事情。我不知道是怎麼回事,因為這不是一次會面的正常對話(笑),但她是一位非常了不起的女人。無論如何,幾分鐘後,她說:「我想讓你一樣為我閱讀一些東西,但是我首先需要您籤署一份保密協議。「那對我來說從來沒有發生過。我就像,「好吧,我們要怎麼做?」然後她告訴我關於奎妮,我立即愛上了這個角色,這個角色如此溫暖、寬容並跟著心走,能讀取思想以及這對她的影響,這將如何影響她的生活,這份天賦也是很大的責任。幾周後我接到電話,順便說一句,我在整個試鏡之後都哭了,我就像:「那是我做過的最糟糕的試鏡,而且我永遠也做不到。在昨天,這不是一個選擇,所以就不要考慮了。沒關係。你會好起來的。」但是後來我接到電話,在紐約進行了一次試鏡,然後在倫敦又進行了整整兩個星期的試鏡。然後,他們將所有假髮放在我的頭上,試圖把[我]當作奎妮,然後我們找到了那些捲髮,於是有人決定給我一次機會。
你想起了誰?我只是好奇。
She has something about Mary maybe a little bit.Absolutely. Yes, Clare Bowen as well was a really large inspiration for me and Judy Holliday as well. Mainly Clare Bowen, though, just because of Clare Bowen's spirit. She was just amazing, and not a lot of people know her nowadays, but she was an enormous, enormous star and really beloved in her day. Because she was just so fluid. She could be so joyful and almost bubbling over with mirth and loveliness one minute, and then the next her heart would be up in her mouth. She would be brimming over with tears. And I just thought that that fragility and that vulnerability was really powerful. And then also, frankly, kids. Really young children are a big inspiration for me because they are so intuitive, and they haven't had that stamped out of them. And so they just look at you, and they see you as you are. I find that a very small child can say something to you that goes straight in because they are not cultured to censor themselves. And she just sees what she sees, and she's very open and very sweet.是的,克萊爾·鮑恩對和朱迪·霍利迪對我也是一個很大的啟發。不過,主要是克萊爾·鮑恩,因為克萊爾·鮑恩的精神。她簡直太了不起了,如今並沒有多少人知道她,但是她是一位巨星,並且在她的時代真的很受愛戴。因為她是如此的靈動。她可以是如此的快樂,這一刻充滿歡樂和可愛,然後下一刻她的心就懸起來了。她會眼淚汪汪。我認為這種柔弱性和脆弱性確實強大。坦率地說,然後是孩子們。真的,年幼的孩子對我來說是一個很大的靈感,因為它們是如此有直覺,而且還沒有擺脫他們。因此,他們只是看著你,看到你表現出來的。我發現一個很小的孩子可以直截了當對你說些什麼,因為他們沒有培養自我檢查的能力。她只是看到自己看到的東西,而且她很坦誠和親切。
Female audience member 2:
你還記得第一次見到喬安·羅琳的經歷嗎?
Alison:
Well, the first time that I met her, it was quite a big day. It was the day that we were doing the scene of saying goodbye, and it was my coverage, too, and I was already so nervous, and then she came to set.嗯,我第一次見到她,那是相當重要的一天。那天我們正在拍告別的場景,我已經很緊張了,然後她來到了片場。Alison:
And to do that scene in front of her, I obviously wanted to do an okay job. But she came up to me, and she hugged me, and she said how happy she was with everything that she'd seen, which obviously was very meaningful to me. And then I don't think I said anything. I kept smiling, and we all gathered in a semi-circle around her, and I remember Eddie was pacing in a small area, and I just was thinking, 「Say something really intelligent. Say something brilliant right now. Say something amazing. Come on." And then I was like, Okay, well, that's not going to work. Just listen. Just listen. That's a good one. That's a good one." And I don't actually think I said anything. I just kept smiling. And the second time I was a little bit less nervous, and then she told me quite a bit about Queenie and a bit about where she goes, and I found that fascinating and also really helpful. And also just such an honor to get to talk to her. She's really generous with her time and her spirit and is really… once I stopped looking at her as Jo the Queen and started to just listen to her as a human being, I found that she's just as extraordinary as you would hope her to be, but she's also very real and very warm.在她面前演繹那個場景,我顯然想做得很好。但是她向我走來,擁抱了我,她說她對自己所看到的一切感到多麼高興,這對我來說很有意義。然後我什麼也沒說。我一直微笑著,我們都聚集在她周圍的一個半圓圈內,我記得埃迪在一個很小的區域裡走動,而我只是在想:「說點真正聰明的話。馬上說點精彩的事。說些驚人的話。來吧。」然後我想,好吧,那是行不通的。聽就是了。聽就是了。很好,很好。」我實際上並沒有說什麼。我一直保持微笑。第二次我不那麼緊張了,然後她告訴了我很多有關奎妮的事,以及一點她未來的走向,我覺得這很有趣,也很有幫助。也很榮幸能和她談談。她在時間和精神上真的很慷慨,……一旦我不再把她看作喬女王,並開始把她當做一個人來聆聽她,我發現她和你所希望的一樣傑出,但她也很真實,很熱情。
原文
With the director, what kind of notes did you get, if any?Alison:
Trust your instincts? I got actually a really amazing note from David right at the get go which I found so empowering because I'm, in real life, I don't necessarily do my nails all the time. And when I was doing all the screen tests and everything, I was always focusing on Queenie's empathy and her heart and her warmth and her love because those are all things that I felt. I had like crazy hair at the time. It was brown and all over my face and I was wearing like a weird onesie.相信你的直覺?實際上,我一開始就從大衛那裡得到了一個非常好的建議,我覺得它很鼓舞人,因為在現實生活中,我不一定一直做指甲。當我進行所有的試鏡時,我始終專注於奎妮的同理心,她的心,她的溫暖和她的愛,因為這些都是我的感受。當時我有著瘋狂的頭髮。頭髮棕色的,搞得滿臉都是,我穿著奇怪的連體衣。
Then I got into the costume and the hair, the makeup and the nails and all of these very feminine clothes, and there was a tiny moment of a wobble for me at the very, very beginning where I felt like I needed to be more feminine than I was comfortable with - like was I being feminine enough in myself? So I lost my center a tiny bit right at the start and was being my idea of what a beautiful woman would ve. And he was just so great. He was like, "You don't need to do that. Just focus on the Queenie that you know. Focus on her. Focus on what you're doing. Trust your instincts. Trust your actual instincts. You don't need to be more than what you are." I think, as an actress, that was such a beautiful note. But also it was quite healing for me on a weirdly deep level of "just being is enough" I think, as women, sometimes we feel like we need to be more in order to be enough. It's liberating when you just realize, "No, just be yourself". That is livable and I carried that with me throughout the whole film.然後我穿上了服裝,做頭髮,化妝和塗指甲以及穿上所有這些非常女性氣質的衣服,一開始,我有一點搖擺不定的一刻,我覺得自己需要比習慣的變得更加女性化一些——就像我自己足夠女性化嗎?所以我一開始有點迷失了中心,演成了我對於一個美麗女人會是怎樣的概念。他真是太好了。他就像是:「你不需要這樣做。只需專注於你知道的奎妮。專注於她。專注於你正在做的事情。相信您的直覺。相信你的實際直覺。你不需要超越自我。」我認為,作為一名女演員,這是一個很好的建議。但是對於我來說,在「僅僅做自己就足夠了」這個怪異的深層次上,這對我來說很治癒。作為女性,有時我們覺得需要成為更多才是足夠。當你意識到「不,做自己就好了」時是解放自我的,這是宜人的,我在整部電影中都心系這一點。
Alison:
Well he's just a really good person. He's really kind. He's interested in what she has to say. There's just a sweetness to him. There's not a duality going on. He is a whole person. What you see coming forth is actually what he's thinking and feeling. There's like an innocence to him as well. And Queenie just sees all that. He's really brave as well. He's going on this adventure and he doesn't have a wand like we all do. He's just right there with them. There's just so much to love. He doesn't look at her like a thing. He looks at her like a human being - and she knows that because she can see what he's thinking.嗯,他是一個非常好的人。他真的很善良。他對她所說的很感興趣。他很可愛。沒有表裡不一。他是一個完整的人。你看到的實際上是他的想法和感受。他也很天真。奎妮只是看到了這一切。他也很勇敢。他經歷著這次冒險,不像我們所有人一樣有魔杖。他和他們在一起。他們之間存在著很多愛。他沒有把她視作物品。他把她看作一個人——她知道,因為她可以看到他在想什麼。