就算是林志炫,也超越不了法語原版《大教堂時代》

2021-02-19 法語世界

日前,林志炫在《歌手》中演唱了一首改編自《Le temps des cathédrales》的歌曲《你在最近的天邊》。好多人都說比原唱還好聽,大家聽聽:

音頻版:

原曲Le temps des cathédrales(大教堂時代):

音頻版

法語歌詞

Le Temps des Cathédrales

大教堂時代

C'est une histoire qui a pour lieu 
Paris la belle en l'an de Dieu 
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux 
Histoire d'amour et de désir

這個故事發生於美麗的巴黎

時值一四八二年

敘述愛與欲望的故事

Nous les artistes anonymes 
De la sculpture ou de la rime 
Tenterons de vous la transcrire 
Pour les siècles à venir

我們是意象和詩韻的無名藝術家

試著為諸位謄寫轉譯

獻給未來的世紀

Il est venu le temps des cathédrales 
Le monde est entré 
Dans un nouveau millénaire 
L'homme a voulu monter vers les étoiles 
Ecrire son histoire 
Dans le verre ou dans la pierre

大教堂撐起這信仰的時代

世界進入了一個新的紀元

人類企圖攀及星星的高度

鏤刻下自己的事跡

在彩色玻璃和石塊上面


Pierre après pierre, jour après jour 
De siècle en siècle avec amour 
Il a vu s'élever les tours 
Qu'il avait baties de ses mains

一磚一石,日復一日

一個又一個世紀,愛未消逝

人類眼看親手造的塔越升越高

Les poètes et les troubadours 
Ont chanté des chansons d'amour 
Qui promettaient au genre humain 
De meilleurs lendemains

詩人和吟遊歌手唱著情歌

他們允諾要帶給人類

更美好的明天


Il est venu le temps des cathédrales 

Le monde est entré 
Dans un nouveau millénaire 
L'homme a voulu monter vers les étoiles 
Ecrire son histoire 
Dans le verre ou dans la pierre

大教堂撐起這信仰的時代

世界進入了一個新的紀元

人類企圖攀及星星的高度

鏤刻下自己的事跡

在彩色玻璃和石塊上

Il est venu le temps des cathédrales 
Le monde est entré 
Dans un nouveau millénaire 
L'homme a voulu monter vers les étoiles 
Ecrire son histoire 
Dans le verre ou dans la pierre

大教堂撐起這信仰的時代

世界進入了一個新的紀元

人類企圖攀及星星的高度

鏤刻下自己的事跡

在彩色玻璃和石塊上面



Il est foutu le temps des cathédrales 
La foule des barbares 
Est aux portes de la ville 
Laissez entrer ces païens, ces vandales 
La fin de ce monde 
Est prévue pour l'an deux mille 
Est prévue pour l'an deux mille

信仰的時代已成雲煙

一群群野蠻人菌集在各個城門

異教徒和破壞者紛紛湧進

世界臨近末日

預言了西元兩千年的今日



相關焦點

  • 《歌手》林志炫又翻了一首經典法語歌!
    這一期,林志炫翻唱了一首經典的法語歌,大家來聽聽:前奏還沒什麼感覺,但是他唱第一句,我虎軀一震:哪泥?!這是中文填詞翻唱啊!原曲Le temps des cathédrales(大教堂時代),對於學法語的同學來說一定不陌生。這是音樂劇《巴黎聖母院》的開篇序曲,大氣磅礴,盪氣迴腸,震撼心靈,是很多人心目中最經典的法語歌曲之一。
  • 大教堂時代已經來臨,你卻還不知道這些關於舞臺的小秘密?
    >「大教堂時代已經來臨/世界邁進了/新的千年/人們向星空的高度攀登/在那裡記下了他們的歷史/鐫刻在玻璃上/鐫刻在巖石上···」1998年首演的法語版音樂劇《巴黎聖母院》以特有的法式激情、浪漫、抽象和表現主義情感,進行了舞臺革新,將古典宏大題材現代化演繹:流行音樂、狂野舞蹈、驚險跑酷、時尚造型讓人目不暇接。
  • 冰城的《大教堂時代》| 原來代表《巴黎聖母院》的NDDP,還能這麼解讀?
    而距離該劇的法語原版2002年在北京人民大會堂的中國首度亮相,已經整整過去了17年。也因此,《巴黎聖母院》與中國觀眾的緣分,比我們想像得要長得多。暌違17年,法語原版開啟了第一次大規模的中國巡演,成為多少人的「圓夢時刻」。
  • ...劇《巴黎聖母院》首度來杭 這首《大教堂時代》唱出了全世界的...
    重修至少需要8-10年的時間,在此期間人們將無緣感受這座教堂輝煌的藝術。不過在這個悲傷而特殊的時刻,根據雨果同名巨作改編的經典法語音樂劇《巴黎聖母院》,即將迎來20周年紀念版演出。9月5日-9月8日,該劇將首次登上杭州大劇院,連演六場。早在4月11日,杭州大劇院就開啟了《巴黎聖母院》的首輪預售。
  • 大教堂時代已經來臨
    今天給大家帶來一首非常好聽的音樂,由布叔(Bruno Pelletier)演唱的《大教堂時代》(Le Temps De Cathedrales),這首歌曲是法語音樂劇《巴黎聖母院》(Notre Dame de Paris)中的名曲。
  • 巴黎聖母院開場曲《大教堂時代》:氣勢恢宏
    這一曲《大教堂時代》,是劇中詩人Gringoire為故事發生的背景做交代,也由此曲奠定了整劇的基調。Le Temps des Cathédrales大教堂時代C'est une histoire qui a pour lieu Paris la belle en l'an de Dieu Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
  • 卡司出爐,大教堂時代降臨西安!《巴黎聖母院》你還需要知道這些!| 明日開演
    走進法語音樂劇裡程碑之作,與火爆全球的音樂劇明星演員面對面。昨晚戲劇廳座無虛席,我們一起回顧一下見面會的盛況,重溫「大教堂時代」的傳奇。Richard演唱劇中歌曲《大教堂時代》,是音樂劇巴黎聖母院傳唱度最高的一首曲目。這首歌是本劇的開篇曲,具有遼闊深遠的史詩氣質,帶人們回到了中世紀的大教堂時代。Angelo演唱《舞吧,艾絲美拉達》,歌曲講述愛絲美拉達死後,卡西莫多將其擁入懷中,乞求最後一舞,最後一曲,撕心裂肺的詠嘆,令人落淚。
  • 林志炫歌曲沒離開過原版 席琳迪翁《I Surrender》走紅
    林志炫歌曲沒離開過原版 席琳迪翁《I Surrender》走紅 字號:小大 2013-02-17 09:44 來源:婁底新聞網 我要評論() 核心提示:
  • Kindle、法亞、各網站,獲取法語原版電子書的方法,都在這兒了
    相信很多熱愛閱讀的法語人們都面臨這樣的困擾:原版書購買途徑少,且價格昂貴;複印件印刷不夠清晰,影響閱讀體驗。相比於紙質書而言,電子書無疑更便捷、更實惠、更適合需要查閱大量文獻的論文黨和熱愛閱讀的法語人兒。那麼,如何輕鬆獲得法語原版電子書呢?
  • 跨過時代的歌者—林志炫
    對於林志炫而言,很多人並不陌生,我們第一次看到他在舞臺上唱歌的時候,其實你很難想像這個男人已經50多歲了,他身上有書生的溫文爾雅,也有跨過時間的一種從容,淡定,很難想像這個男人為什麼如此溫柔,他為什麼能給我們那種中年男性的獨特魅力林志炫曾經有這樣的一句話,他說歌手徐耀良樣東西,一種是知音
  • 《大教堂時代》的旋律響起,這次真的要淚目 | 我知道你現在需要這個
    ▲《巴黎聖母院》開場曲《大教堂時代》當地時間15日傍晚,北京時間今天凌晨,有800多年歷史的法國巴黎聖母院突發火災。
  • 法語音樂劇《巴黎聖母院》接駁車安排
    購票優惠儲值卡用戶以及劇院會員享受折上折優惠最低票價除外演出時間:1月3日(周五)20:001月4日(周六)14:30、20:001月5日(周日)14:30、20:00演出團體:法語原版音樂劇長按識別二維碼直接購票盛演21年經久不衰《大教堂時代
  • 法語原版音樂劇《搖滾莫扎特》重磅開票!最強購票攻略請收好!
    2019年1月4-6日法語原版音樂劇
  • 比原版還好聽的法語翻唱合集(小編吐血整理)
    當然,法語歌也是非常好聽,有小清新的民謠,有性感的情歌,也有不遜歐美的流行歌曲。那用法語來翻唱我們耳熟能詳的歌曲又是什麼樣的感覺呢?在這假期前的夜晚,就和我們一起去聆聽吧~這些翻唱版本是讓大家覺得超越原版,還是違和感十足呢?
  • 《歌手》沒想到之:出乎你意料的林志炫.
    所以為了全新升級的《歌手》舞臺,林志炫也為此打造了一個全新升級的他。回看林志炫在本季《歌手》舞臺上的表現,比起之前的大氣,更多了一些選擇了許多沉穩和從容,這一點從他每場在舞臺上「指點江山,揮斥方遒」的招牌動作也不難發現↓
  • 《歌手》林志炫改編《卷珠簾》 中西合璧跨時代
    據了解,此次競演中,林志炫在保留了《卷珠簾》濃厚的中國風基礎上,還在歌中混搭以中世紀時期西方流傳下來的民謠,將《卷珠簾》和《scarborough fair》兩首觀眾絲毫聯想不到一起的歌曲奇妙融合,上演了一次跨時空的音樂對話。­  中西融合跨時代!
  • 《歌手》林志炫重編《卷珠簾》 上演跨時代聯姻
    嚴峻形勢下,上周排名居於下遊的林志炫依舊「任性」選曲,以一首霍尊原唱的《卷珠簾》出戰。據了解,此次競演中,林志炫在保留了《卷珠簾》濃厚的中國風基礎上,還在歌中混搭以中世紀時期西方流傳下來的民謠,將《卷珠簾》和《scarborough fair》兩首觀眾絲毫聯想不到一起的歌曲奇妙融合,上演了一次跨時空的音樂對話。  中西融合跨時代!
  • 【接駁車安排】購買法語音樂劇《巴黎聖母院》的小夥伴們,點進來
    >11月18日—12月1日6折購票優惠儲值卡用戶以及劇院會員享受折上折優惠最低票價除外演出時間:1月3日(周五)20:001月4日(周六)14:30、20:001月5日(周日)14:30、20:00演出團體:法語原版音樂劇
  • 法語原版音樂劇《羅密歐與朱麗葉》2018經典再現
    騰訊娛樂訊 據主辦方聚橙音樂劇消息,時隔兩年,法語原版經典音樂劇《羅密歐與朱麗葉》將再度在中國大陸展開巡演
  • 林志炫重編《卷珠簾》 中西合璧上演跨時代"聯姻"
    嚴峻形勢下,上周排名居於下遊的林志炫依舊「任性」選曲,以一首霍尊原唱的《卷珠簾》出戰。據了解,此次競演中,林志炫在保留了《卷珠簾》濃厚的中國風基礎上,還在歌中混搭以中世紀時期西方流傳下來的民謠,將《卷珠簾》和《scarborough fair》兩首觀眾絲毫聯想不到一起的歌曲奇妙融合,上演了一次跨時空的音樂對話。中西融合跨時代!