一首催生了聖誕習俗的詩歌

2020-12-25 騰訊網

詩篇君想吃大蘋果 咕噠鎮

The night before Christmas

圖片來源:Alfresco Film Company

經典英文詩篇 | NO.24

'Twas the night before Christmas聖誕前夜

作 者:[美] Clement Clarke Moore

譯 者:孟 祥 欣

'Twas the night before Christmas

在聖誕節前夜

'Twas the night before Christmas, when all through the house

not a creature was stirring, not even a mouse.

The stockings were hung by the chimney with care,

in hopes that St. Nicholas soon would be there.

那是聖誕節的前夜,整個房子裡

安靜極了,連老鼠也是悄無聲息

長襪被小心地掛在了煙囪上

期待著聖尼古拉的隨時造訪

The children were nestled all snug in their beds,

while visions of sugar plums danced in their heads.

And Mama in her 'kerchief, and I in my cap,

had just settled our brains for a long winter's nap.

孩子們都依偎在被窩裡,溫暖舒適

腦子裡滿是香甜的糖果,舞動不止

媽媽戴上她的頭巾,我戴上了帽

我們要氣定神閒地睡個冬日長覺

Brain & Behavior Associates

I sprang from my bed to see what was the matter.

Away to the window I flew like a flash,

tore open the shutter, and threw up the sash.

這時草坪上有咔嗒咔嗒的聲響出現

我從床上一躍而起去看看誰在外面

我衝向窗邊,快得像一道閃光

扯開百葉窗,把窗子推到上方

The moon on the breast of the new-fallen snow

gave the lustre of midday to objects below,

when, what to my wondering eyes should appear,

but a miniature sleigh and eight tiny reindeer.

月光灑落,鋪滿了新雪的胸膛

給萬物鍍上正午般閃亮的光芒

這時出現令人目瞪口呆的一幕

那是一輛小雪橇和八隻小馴鹿

With a little old driver, so lively and quick,

I knew in a moment it must be St. Nick.

More rapid than eagles, his coursers they came,

and he whistled and shouted and called them by name:

駕車的是身材矮小的老車夫,敏捷活潑

我一下子就認出是聖尼古拉,那還用說

他的駿鹿們極速前行,速度遠超過老鷹

他一邊吹哨吆喝,一邊呼喚它們的大名

"Now Dasher! Now Dancer!

Now, Prancer and Vixen!

On, Comet! On, Cupid!

On, Donner and Blitzen!

To the top of the porch!

To the top of the wall!

Now dash away! Dash away!

Dash away all!"

「駕,達舍!駕,丹瑟!

駕,普蘭策和維克森!

前進,科米特!前進,朱庇特!

前進,唐納和布萊琛!

一鼓作氣,衝到門廊頂!

一鼓作氣,衝到圍牆上!

快,向前啊!向前啊!

大伙兒一鼓作氣向前方!

As dry leaves that before the wild hurricane fly,

when they meet with an obstacle, mount to the sky

so up to the house-top the coursers they flew,

with the sleigh full of toys, and St. Nicholas too.

就像是遭遇暴虐的颶風時枯葉的驟然升空

障礙橫擋路途時,他們也那樣向天上猛衝

駿鹿向著千家萬戶的屋頂奔跑,一路飛騰

拉著滿載玩具的雪橇,和聖尼古拉的身影

And then, in a twinkling, I heard on the roof

the prancing and pawing of each little hoof.

As I drew in my head and was turning around,

down the chimney St. Nicholas came with a bound.

說時遲那時快,這時我聽到房子上

傳來小蹄子踏出的歡騰踢踏的聲響

我縮回了腦,剛剛把身體轉過

聖尼古拉就從煙囪裡面轟然降落

He was dressed all in fur, from his head to his foot,

and his clothes were all tarnished with ashes and soot.

A bundle of toys he had flung on his back,

and he looked like a peddler just opening his pack.

他從頭上到腳下,身著皮革

衣服卻落滿菸灰,毫無光澤

他把一堆玩具往後背一扛

就像要把背包打開的貨郎

His eyes - how they twinkled! His dimples, how merry!

His cheeks were like roses, his nose like a cherry!

His droll little mouth was drawn up like a bow,

and the beard of his chin was as white as the snow.

他的雙眼,光芒閃爍!他的酒窩,歡樂美妙!

他的雙頰,紅若玫瑰!他的鼻子,宛若櫻桃!

他滑稽的小嘴咧著,像彎弓被拉開。

他下巴上長滿鬍鬚,如雪一般潔白。

The stump of a pipe he held tight in his teeth,

and the smoke it encircled his head like a wreath.

He had a broad face and a little round belly

that shook when he laughed, like a bowl full of jelly.

他的牙齒中間緊緊地咬著一隻菸斗

香菸飄著,像花環一樣繞著他的頭

他面如滿月,小肚子又圓又胖

笑起來像滿滿一碗果凍在搖晃

He was chubby and plump, a right jolly old elf,

and I laughed when I saw him, in spite of myself.

A wink of his eye and a twist of his head

soon gave me to know I had nothing to dread.

他是一個圓圓乎乎的快活的老精靈

我一看見他就情不自禁地笑個不停

他眨眨眼睛轉過了腦袋

我突然間感到心無掛礙

He spoke not a word, but went straight to his work,

and filled all the stockings, then turned with a jerk.

And laying his finger aside of his nose,

and giving a nod, up the chimney he rose.

他一句話都沒有說,立即開始幹活

填滿了所有長襪後,猛把身子轉過

他把一根手指放到鼻子一旁

點點頭,從煙囪裡一躍上房

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,

And away they all flew like the down of a thistle.

But I heard him exclaim, 'ere he drove out of sight,

"Happy Christmas to all, and to all a good night!"

他跳上了雪橇,朝他的隊伍一聲口哨

轉眼就飛走了,像是一朵薊草的絨毛

在他駕車消失之前,我聽到他的呼喊:

「祝福所有的人都聖誕快樂,各位晚安!」

「 詩歌簡介 」

這首在英語國家(特別是美國)廣為流傳的聖誕詩歌有幾個不同的標題,如:• 'Twas the Night before Christmas• The Night Before Christmas• A Visit from St. Nicholas

這首詩歌首次發表於1823年12月23日,一經發表就廣受歡迎。據研究,很多今天我們習以為常的聖誕意象和習俗,如:聖誕老人(Santa Claus)、馴鹿、雪橇、長襪裡放禮物等等,都跟這首詩有莫大關係。

由於當時本詩歌是匿名發表,我們不能完全確定其作者,但一般認為是這首詩出自Clement Clarke Moore(1779-1863)之手。

「 詩人簡介 」

克萊門特·克拉克·穆爾(Clement Clarke Moore, 1779-1863),美國作家,東方、希臘文學教授,同時也是聖經學教授。他最為人所知的作品就是這首詩歌。

美國的家庭有在聖誕前夜給孩子朗讀這首詩歌的傳統;因此,用「家喻戶曉」這個詞來形容這首詩毫不為過。

這首詩讀起來有著濃厚的聖誕節日氛圍,語言輕鬆活潑,很適合孩子欣賞。值得一提的是,這首詩非常押韻—詩歌的大部分詩節(verse)裡的句子都壓著「aabb」的韻腳,如:

· house/mouse

· cap/nap

· clatter/matter

· came/name

· fly/sky

· roof/hoof

· whistle/thistle

在英語這種多音節語言中做到句子長短和韻腳如此整齊,並不是一件容易的事情,更不用說這些韻腳用詞自然,絲毫沒有為了押韻而使用生僻詞彙的現象。

歡迎來到咕噠鎮!

音頻內容請關注「咕噠鎮」微信公眾號收聽。

相關焦點

  • 一些需要知道的聖誕習俗
    聖誕夜晚上,我去Jones Hall聽了一場每年年底的聖誕音樂會,演奏的都是聖誕歌曲,有柴可夫斯基的《胡桃夾子》,還有Jingle Bells(鈴兒響叮噹)等非常熟悉的聖誕曲。在美國大家在聖誕節去聽和《胡桃夾子》相關的音樂會或芭蕾舞劇表演已經成為一種習俗。
  • 你真的了解所有聖誕習俗嗎?快來一次get所有聖誕小常識!
    不同尋常的2020馬上就迎來尾聲,轉眼下周就是聖誕節了~對待節日一絲不苟的英國人可是有著很多聖誕專屬習俗,更有不少習俗背後的冷門知識。那麼,科普時間到咯!
  • 2020年聖誕節的習俗
    下面這些傳統,可是幾個世紀以來一直世界各地的人們一直熱鬧歡慶的習俗。  聖誕節的習俗一、裝扮聖誕樹  這個傳統指的是用彩燈、金箔、花環、飾品、糖果條等裝扮松樹。現如今,聖誕樹也是歡慶節日不可或缺的一部分。  聖誕節的習俗二、點燃聖誕蠟燭  這個傳統指的是人們會在聖誕期間在屋子外面放一支點燃的蠟燭。
  • 西方人如何過聖誕? 科普聖誕節的由來及各種習俗
    西方人如何過聖誕? 科普聖誕節的由來及各種習俗時間:2020-12-24 15:38   來源:今日頭條   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:西方人如何過聖誕? 科普聖誕節的由來及各種習俗 聖誕節的由來 科普聖誕節的由來及各種習俗 每年的12月25日,是基督教徒紀念耶穌誕生的日子,稱為聖誕節。
  • 聖誕樹,聖誕襪,還有那聖誕卡,你知道這些習俗怎麼來的嗎
    聖誕樹,聖誕襪,還有那聖誕卡,你知道這些習俗怎麼來的嗎 中國日報雙語新聞 2020-12-25 10:26
  • 平安夜的習俗有哪些? 平安夜送什麼禮物好?
    平安夜的習俗有哪些? 平安夜送什麼禮物好?時間:2016-12-24 13:11   來源:360問答   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:平安夜的習俗有哪些? 平安夜送什麼禮物好?下面一   原標題:平安夜的習俗有哪些? 平安夜送什麼禮物好?
  • 一首震撼朋友圈的聖誕之歌
    點擊上方藍色字體 Jolis 即可關注我今天是聖誕節,在這裡先祝大家聖誕快樂,不知道你們有沒有收到聖誕老人的禮物呀,哈哈。在這裡我想和大家分享一首聖誕歌,不同於往常大家熟悉的麋鹿、聖誕老人、鈴鐺的聖誕歌,這是一首奇妙的聖誕歌,讓我們一起來看看他奇妙在哪裡~Merry Christmas !
  • 基督教聖誕節歌曲簡譜 基督教聖誕詩歌歌譜分享
    基督教聖誕節歌曲簡譜 基督教聖誕詩歌歌譜分享2016-12-16 12:04:02出處:其他作者:佚名  基督教聖誕詩歌歌譜分享給大家。古典聖誕歌曲來自於基督教,基督教聖誕節歌曲有這些,一起來哼唱吧。  1. Ave Maria(聖母頌 Celine Dion Franz Schubert)  Celine Dion重新詮釋Schubert經典聖詩.
  • 三首經典的聖誕詩歌
    三首經典的聖誕詩歌 譯者 施瑋 On the沒有詩歌,沒有頌詞,沒有莊嚴的旋律,迎接他,來到這新的住所,此刻,天上太陽的巡禮,尚末開始,即將展開的光明,尚未染印,盛裝的主人是否正注視著光的列陣? 今晚,在我農舍的屋簷下吟遊詩人們演奏著聖誕的旋律那一刻,繁葉環繞的月桂樹被高高的月亮侵襲反射出豐富、閃耀的光華這光華覆蓋了它本身的綠色 Through hill and valley every breezeHad sunk to rest with folded
  • 波蘭聖誕習俗從A到Z,你都了解嗎?
    波蘭有多少聖誕習俗,你都清楚了嗎?波蘭聖誕大餐一般什麼時候開始?A. 當聖誕老人到訪時B. 當第一顆星星出現在天空時C. 當餐桌布置好時D. 當大家都感到餓時2. 聖誕大餐一般由幾道菜組成?波蘭語的聖誕快樂怎麼說?A. Dzikuj B. Bardzo dobrze C. Wesoych wit D. Cze4. 在聖誕大餐開始前,一家人都會做什麼?
  • 西班牙聖誕新年十個經典習俗,你知道嗎?
    今天的文章讓我們輕鬆一下,牛學姐將給大家介紹西班牙的十大聖誕&新年習俗看看你都知道嗎?西班牙聖誕習俗:聖誕裝飾西班牙聖誕習俗:聖誕彩票各位西班牙留學生們今年買聖誕彩票了嗎?中獎了嗎?西班牙聖誕習俗:聖誕大餐西班牙的平安夜和聖誕節,幾乎可以類比我們的除夕夜和大年初一。家人團聚、一起吃大餐,每逢佳節胖三斤是必須的。
  • 聖誕詩歌||百人合唱《平安夜》《有一位嬰孩為我們而生》
    《平安夜》是一首膾炙人口的歌曲,它的「流行」令其他歌曲望塵莫及。多數人都不知道它是哪位大作曲家的作品,更沒想到它的誕生竟是如此「偶然」。跟隨平安夜這首歌一起看看它誕生的來龍去脈吧!  原來故事的背景是奧地利的小村落,作詞者是一位默默無聞的年輕神父,作曲者是小學老師,一切的「起源」也不是有什麼偉大的計劃,而是一件「不幸」的事──聖誕節前夕,管風琴竟然壞了!
  • 唱一首聖誕讚歌
    節日的氛圍往往會激發歌手們的創作靈感(inspiration),除了大家非常熟悉的《Jingle Bells》和《We Wish You A Merry Christmas》以外,今天,準備給大家介紹一些別的聖誕歌曲。
  • 每年聖誕節,幾乎全世界人都在慶祝耶穌誕生 這些聖誕習俗卻鮮為人知!
    每年聖誕節,幾乎全世界人都在慶祝耶穌誕生 這些聖誕習俗卻鮮為人知!時間:2020-12-25 14:35   來源:今日頭條   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:每年聖誕節,幾乎全世界人都在慶祝耶穌誕生 這些聖誕習俗卻鮮為人知!
  • 大吉大利,聖誕吃雞?!日本這些聖誕節習俗你都了解嗎?
    在西方國家常見的聖誕節習俗也在日本廣泛普及,但日本的聖誕節也與其他國家有許多不同之處,來看看日本人是怎麼過聖誕的吧~ 日本聖誕節起源 日本聖誕節起源要追溯到1552年,當時一位名為Francisco de Xavier的西班牙基督教傳教士來到山口縣,在當年12月24日為日本信教徒舉行了聖誕彌撒
  • 聖誕季:十大聖誕經典歌曲,總有一首觸摸你心
    2.普世歡騰Joy to the World《普世歡騰》是伊薩克•沃茨(Isaac Watts)於1719年寫下的聖誕頌歌,原文本有獨立的七個段落,現有的音頻資料是根據原文縮編成曲的。所要傳達的信息是歡樂和愛取代了罪與憂愁。這首聖詩被廣泛傳唱。
  • 「追蹤聖誕老人」不受美政府停擺影響,看看這些別樣的聖誕習俗
    參考消息網12月25日報導外媒稱,世界各地的人們有不同的聖誕習俗。12月24日,在泰國舉行的聖誕節慶祝活動上,一名泰國藝人正引導身穿聖誕老人服裝的大象進行表演。這個聖誕前夕的傳統活動源於1955年一個錯誤呼叫至美國科羅拉多斯普林斯大陸防空司令部的電話。那天,哈裡·舒普上校拿起電話,發現對方是一個想和聖誕老人說話的孩子。這是因為科羅拉多斯普林斯的一家報紙刊登了一則邀請孩子們給聖誕老人打電話的廣告,但印上了錯誤的熱線號碼。舒普弄清事情原委後配合了孩子的要求。此後,這項傳統迅速發展為一項精心策劃的活動,每年都能接到成千上萬個電話。
  • YouTube上億播放的三首純人聲聖誕詩歌,值得一聽,宛如天籟!
    每年此時,歡快的聖誕詩歌在大街小巷飄揚。Pentatonix,簡稱PTX,來自美國德克薩斯州阿靈頓的純人聲樂團,The Sing-Off第三季的總冠軍,由四名男生和一名女生成員組成(Kevin Olusola,Kirstie Maldonado,Scott Hoying,Mitch Grassi以及Avi Kaplan)。這支組合是一支A cappella純人聲組合。
  • Christmas Eve 平安夜習俗介紹(中英雙語)
    平安夜的習俗英文介紹  The custom of Christmas eve  1, Christmas Eve is also regarded as a short day  In the UK, as in the days of work, and sometimes by banks and trading companies
  • 麥.子恩 之 「聖誕的聲音」 - 聖誕傳統詩歌 (一) - 小孩與鼓 Little Drummer Boy
    「」小孩與鼓「 (The Little Drummer Boy) 是一首傳統聖誕詩歌。歌曲原本是叫做「Carol of the Drum」 (鼓的頌歌)。這首歌是在1941年由一位傳統音樂創作人兼老師Katherine Kennicott Davis所寫。歌詞說的是幾位東方博士來到耶路撒冷,也叫了一個小男孩與他們同去到耶穌誕生的馬槽。