《回復術士的重啟人生》作為本季度熱門且又引起極大爭議的新番,明明跟裡世界無異,但用修正版作為表番登場後,其名氣就能得到大幅度提升,官方以為我們都會乖乖看修正版嗎?如果是這樣,也不至於各種社交媒體上,B站各種新番彈幕裡看到棍之勇者作為梗出現。
如果是一般的裡世界作品,每月都有,但也不至於像回復術士那麼頻繁與到處刷梗,所以不得不說官方這種玩法既冒險又刺激,讓許多很少接觸到裡世界作品的宅宅打開新世界的大門。而且對於日本,甚至是海外,除了AT-X上是正版且唯一的渠道看到「完全回復」版本外,其他包括海內外網絡正版平臺都是普通版本(盜版除外),你可以吐槽很多觀眾都是正版受害者,但依然會喊「真香」地看這些普通版本。
小說作者月夜淚在推特上轉發了日本D動畫商店的新番播放排名,前三名是無職轉生、裡世界郊遊與進擊的巨人,第四名就是回復術士,虛假的裡世界——裡世界郊遊,真實的裡世界——回復術士的重啟人生。不過該平臺上的版本比普通電視臺播放的版本也只是稍微開放一些,但至於能不能讓人看懂就是另外一回事,畢竟能讓人真正看懂的只有「完全回復」版本。即便如此,卻依然有那麼多人去觀看D動畫商店,說明還行吧。
海外也有不少國家地區光明正大地引進該作播放,同樣都不是「完全回復」版本,那應該就跟普通表番沒有多大區別,反正小編沒有去看其他版本,但也有國家地區是代理商宣布引進,卻遭到當地播放平臺拒絕,那就是此前小編提到的德國代理商Animoon Publishing代理商想要引進,粉絲也想觀看正版動畫,結果當地各種播放平臺表示回復術士「太強大」而拒絕播放,最後宣布正版代理失敗,德國網友只要選擇更自由的渠道觀看。
而海外網友看了回復術士後,有很多人想要入手正版原作小說或漫畫,尤其是翻譯版,但都十分困難,小說作者月夜淚在推特上吐槽自己收到很多粉絲想要英文版原作的私信或評論,不過他表示並不存在英文版,他也試圖推出英文版,但被一家海外出版商拒絕了,如果海外網友有更多需求,情況或許會改變。
該推文一出,底下許多網友(lsp)出謀獻策,比如不要直接找西方出版商,因為審查太嚴了,而是選擇在日本或者其他亞洲國家發行英文版,或在線發行數字版,甚至需要巴西、西班牙等語言版本的lsp也在發出來一份的聲音。這算不算是官方計劃通呢?因為只是有一家海外出版商拒絕而已,只要再努力一點還是有其他出版商能接受,而作者在推特上試圖「釣魚」,看看有多少海外lsp是真想要的。
對於其他翻譯版本回復術士的需求聲越來越多,但作者則是轉移視線,向粉絲推薦他自己創作另一部擁有英語版的作品《世界頂尖的暗殺者轉生為異世界貴族》,不過對於沒有動畫化的作品,lsp們還是希望回復術士能推出英語更多一些,畢竟作者推薦的另一部作品能夠英語版,說明不夠回復術士那種刺激,才會輕易推出英語版嘛,對於這一點,lsp表示期待度不太高。