最近,這段視頻在網上引起了熱議。
很多網友都在嘲笑這位民航系統的工作人員「沒有文化」,明明中央電視臺播音員讀得是737「槓」800,她怎麼讀成了737「減」800呢?
這」-「到底該讀「減」還是「槓」呢?
我們這兩天也多次收到
來自讀者朋友們的問題。
今天,我們來為大家專業解答。
(快備好小板凳,來聽講啦)
我們先來聽聽《航空知識》王亞男主編怎麼說↓↓↓
聽完,先說簡單的結論吧:
民航業界普遍讀「減」,
大眾更多的讀作「槓」。
都沒有錯,都沒有問題!
大眾讀作「槓」,我們很好理解,
因為這就是一個橫槓槓。
那麼問題來了,民航業界
為什麼要把「-」讀作「減」呢?
很簡單,為了表達的準確性。
眾所周知,民航的安全性標準很高,特別是飛行中,任何不準確、容易產生誤會的表述都可能造成不可挽回的損失。
舉個簡單的例子,在數字表達中,1讀作「么」,7讀作「拐」,是為了防止「壹」和「柒」在發音上使聽者混淆。英語中也有很多這樣的情況,在此不列舉,有興趣的讀者可以搜索關鍵詞「ICAO航空英語字母數字讀音」查詢了解。
那麼為什麼把「-」讀成「減」呢?
因為「槓」這個讀法在中文表述中
並不能準確表述「-」這個符號。
「-」這個符號,
在英文中的意思有3種:
「連字符」,英文讀作「hyphen」;
「橫槓」,英文讀作「dash」;
「減號」,英文讀作「minus sign」。
那麼,如果非要較真兒,我們對737-8的「-8」表達應該是「橫槓八」,而不是「槓八」。
因為除了橫槓,
還有豎槓,正斜槓,反斜槓。
讀作「槓八」時,誰知道是怎麼槓呢?
「 / 」這個符號也是槓,但是斜槓,英文是「slash」,中文讀作「斜槓」或「斜線」,或者「正斜槓」、「正斜線」,英文為「forward slash」。與之相對,「 \ 」英文讀作「backslash」,中文讀作「反斜槓」或「反斜線」。「 | 」,中文為「豎槓」或,「豎線」 ,英文讀「bar/pipe/vertical bar」。
在民航術語中,為了準確、簡潔地表達「-」這個符號,中文將其讀作「減」。
不僅僅是在民航業內,航空和航天領域業內也讀的是「減」,如著名的神舟飛船項目代號921-3中的「-」就讀成「減」。
所以,「-」,
無論是業界讀作「減」,
還是大眾讀作「槓」,
都沒有錯。
剛才那段錄音裡,王亞男主編還說了一條:不讀是比較標準的做法,符合民航空中交通無線電通話用語的行業標準。
綜上,總結為以下三點:
按中華人民共和國民用航空行業標準,
在不會產生誤會的前提下,
737-800中的「-」不讀;
按民航及航空航天行業內
長期形成的習慣,
一般讀「減」,
因此本文開篇視頻中的發言人並沒有錯;
對於大眾來說,
包括中央電視臺的播音員,
把737-800中的「-」
讀「槓」更容易讓人理解,
因此也沒有錯。
上述內容已經把這件事說清楚了。
大家明白了嗎?
雖可讀成「槓」
但謝絕槓精,
航空知識敬上。
廣告
2019你約了嗎?
還想了解更多飛機?
《航空知識》資深編輯傾力編譯
《飛機全書》你值得擁有,點擊圖片即可購買
風上風雲|雲端故事
航空知識
長按二維碼關注
微信ID:hkzs1958