中文有很多模糊的數字表達比如"30多","好幾萬",那這些模糊的數字英語怎麼說呢?
(BGM:Reality )
幾十幾的「幾」用英語怎麼說?
「60幾」
有同學說用more than 60
沒錯,但 more than thirty 意思其實在強調不止60(可能是70,80,90…)
√ sixty something
用something對應不明確的"幾"
something指代1-9中某個數
表達 60-69 之間的數字
100 多 — one hundred something
something指代1-99中某個數
表示100-199之間的數字
舉一反三:
forty something percent
百分之四十幾
one hundred something people
一百來號人
如果是「十幾個」,可以用a dozen of
dozen比較特殊
在修飾以dozen為單位的物品時
比如雞蛋、啤酒等等
確實就是表示「一打,12個」
但在修飾其他物品時
就表示「十幾個,很多」
另,表達「幾十個」時,可以說 dozens of 或者tens of
The accident killed five and injured dozens of people.
事故造成5人死亡,數十人受傷。
The shop receives only a dozen of customers every day.
這家店每天只接待十幾名顧客。
「好幾萬」
1萬其實就是10個千,也就是ten thousand
3萬 是30個千,也就是thirty thousand
那麼問題來了,"好幾萬塊錢"怎麼說?
好幾百的hundreds of
好幾百元hundreds of yuan
所以,
好幾萬 tens of thousands of
好幾萬雙鞋tens of thousands of shoes
注意:這裡ten 和 thousand 都要加 s !
翻譯挑戰:
成功率(rate of success)只有百分之三十幾。
別忘了