視頻:殷秀梅《燈光》
《燈光》原是前蘇聯著名抒情詩人伊薩科夫斯基於1943年4月19日發表在《真理報》上的作品。後因詩作朗朗上口引得了眾多專業、業餘作曲家競相譜曲,更在各大音樂會和廣播裡被演唱。
視頻:俄語版《燈光》
最終,得以保存並流傳下來的卻是佚名作者(一說為馬特維·勃蘭切爾作曲)所譜寫的版本,在衛國戰爭期間,人們還借用這曲調另填新詞,版本不下20種。
視頻:《燈光》(影片剪輯版)
這是前蘇聯的經典歌曲之一。在嚴酷的戰爭歲月裡,那窗前的燈光意味著戰爭與愛情的考驗,意味著生離死別的永久思念。歌詞最出色的構思,是捕捉到了"燈光"這一富有詩情的意象。「燈光」不僅是愛情、平安、幸福的象徵,而且它把前線和後方聯結起來後方的「燈光」這一直照耀著、溫暖著前線戰士的心,直到最後勝利。
歌曲將個人悲歡和祖國的存亡緊密相連,融入這戰火紛飛的年代。所以,人們以金黃色的燈光來寓意祖國的安寧,藉助音樂語言來抒發對和平的嚮往和對戰爭的憎恨。
略帶感傷的《燈光》以敘事曲的方式,用一對男女青年的見聞來表現蘇聯軍人愛國主義、理想主義和浪漫主義的偉大情懷。這首頗具藝術魅力的歌曲,讓無數的聽眾為之動容。傳入中國後更是深得我國人民的喜愛,被眾多的中國歌唱家重新演繹,成為風靡多年的外國經典金曲。