周杰倫罕見在社交網站上發火,怒懟日前光顧的一家餐廳用監視器拍照,三連問質問對方,並且曬出了這家餐廳的名字。
到底是什麼事情惹得周總發飆呢?
起因是周杰倫在社交網站上曬出了在臺灣一家平價義大利麵店吃飯,最近閃現臺中的周董很是開心,表示臺中有很多地方好玩,一兩天是不夠用的,還表示經過了之前辦籤唱會的地方,非常的懷念。
當時為周杰倫點餐的服務員並沒有認出是周董,直到周董發文,經過監視器裡的比對,才知道自己竟然遇到了周董,事後這位女服務員很懊悔,友人也把這件事情po到了網上,並且調侃是「全臺灣最瞎眼的人」。
事後這名女服務員接受採訪透露,一開始有覺得是周杰倫,但因為在印象裡周董沒這麼胖,所以不敢相認,之後才看了監控確實,真讓人哭笑不得,這也令不少網友調侃周董該減減肥了。
發文的網友確實侵犯了周董的隱私,給他造成了困擾,但好在出發點不是壞的,留下照片也是想要留念而已。
只是周杰倫也胖得太快了,真是讓人認不出啊。
為什麼?
在英語裡,
fat一詞充滿著歧視和偏見
fat多表示:肥仔
(愚笨,自制力差的人,非常不禮貌)
如何禮貌的說"胖"?
就沒有禮貌的!
不要隨便評價別人的外表才是正道啊
如果是和熟人,這些表達會好很多:
①
You're gaining weight.
你體重增加了啊。
②
You're a little heavy.
你有點胖了啊。
而且,說自己也不能用fat:
比如
我很容易變胖。
(O) I gain weight so easily.
(X) I' m easy to fat
我們都知道
"你多高"是How tall are you?
但"你多重"千萬別說How fat are you!
小心被胖揍~~
"你多重"怎麼說?
①
How much do you weigh?
(最常用~~)
②
How heavy are you?
③
What's your weight?
例句:
—How much do you weigh?
—49 kilograms.
—你多重啊?
—98斤。
PS: 問別人體重,其實也是不禮貌的,畢竟這個問題很私人~~
那看到別人家的小孩
"胖嘟嘟"的萌寶寶
該怎麼誇?你可別用fatty!
為什麼?
fatty雖然聽起來可愛
但它本身就是"大胖子"的意思
是對胖人的蔑稱~~
"胖嘟嘟的"怎麼說?
chubby /ˈtʃʌbi/:
指小孩兒肉嘟嘟的
(萌胖寶~)
例句:
Her baby has round chubby cheeks.
她的孩子小臉胖嘟嘟的。
不要問我怎麼誇成年人"胖嘟嘟"
不禮貌的~~
聲明 | 整理自網絡,貴在分享。如涉及版權等問題,請及時與我們聯繫。
責編 | 李棟 審稿 | 張俊 校稿 | 李晨暉
投稿郵箱 | ew6300@qq.com