《父子英語》第一期之《大黃蜂》
Jimo:大家好,我是Jimo老師。
Max:大家好,我是 Max。
Jimo: 今天, 我和Max 要給大家講兩個英語短語。
Jimo:Max,最近,我們一起去看了電影《大黃蜂》,你也看了同名電影小說。對吧?
Max:對。
Jimo:你覺得哪個好看?
Jimo:說實話,都好看。小說呢,情節生動,電影呢,則更加直觀。I love the Transformer series, especially Bumble Bee. It’s a very touching story. A tear-jerker, I should say.(我喜歡《變形金剛》系列,尤其是《大黃蜂》大。這是一個非常感人的故事。我得說,這是個催人淚下的故事。)
■ ■■■■
Jimo: You are right. 你還記得小說第一章裡歐迪斯(Otis)跟姐姐查莉(Charlie)吹牛的那個情景嗎?
Max:當然記得。
Jimo: 原話怎麼說的?
Max:I’m charming. And I get a discount yogurt now. You should take notes.
■ ■■■■
Jimo:Exactly。歐迪斯說:我是萬人迷。我現在買酸奶都可以打折了。You should take notes. 平時,take notes 的意思是 「記筆記」。放到這裡顯然不合適。對吧?記得,電影後半部分,查莉表揚繼父車技好的時候,電影字幕上出現了,「可以做些筆記了」。顯然,也不到位。Max,你覺得這個時候應該是什麼意思。
Max: 我記得take note of sth是個短語,意思是 to pay attention to sth and be sure to remember it,用漢語說就是「注意到;留意到;將什麼銘記在心」,比如說Take note of the weather conditions.(注意天氣情況)。再比如說 Take note of what he says. (牢記他說的話)。所以,根據上下文,歐迪斯的意思是「好好學著點兒」。
■ ■■■■
Jimo:沒錯。說到note,還有一個成語,叫做compare notes。猛地一看,很多人想當然地認為是「對筆記」。其實,這個地方也和筆記沒有多大關係。Max,你見過這個成語嗎?
Max:見過。If two or more people compare notes, they each say what they think about the same event, situation, etc. (如果兩個人或兩個人以上交換意見,他們會說出各自對同一事件、情況等的看法)。裡面的compare notes就是「交換看法,交換意見」。
Jimo: 千真萬確。學英語最忌諱望文生義。好了,今天我們就 講到這裡了。下次見。
Max: See you next time. Byebye.
與《變形金剛》以往的情節不同,這一次講的是一個集友情、親情、成長和冒險於一身的動人故事。1987年,青春叛逆少女查莉在18歲生日時發現了一輛破舊的大眾甲殼蟲汽車,在一次又一次驚心動魄的經歷之後,他們彼此相互信任、相互依賴,最終,大黃蜂感謝查莉幫他找回了聲音,查莉感謝大黃蜂幫助她成長。這是一個溫暖的故事,適合父母和孩子一起觀看。
大家好,我是Jimo老師。中央電視臺《朗讀者》欄目年紀最長的嘉賓、翻譯界諾貝爾獎——「北極光獎」亞洲唯一得主、北京大學資深教授許淵衝先生是我的老師。我從事英語教學已有32個年頭了,曾先後執教於包括歐美大學在內的多所國內外名校。研究領域包括語言學、文學等,尤其擅長古典詩詞英譯。
大家好,我是冬冬,大名張添意,英文名Max。自幼喜歡聽故事、看繪本、背古詩,5歲半開始學英語,7歲開始為出版社配音。英文配音作品包括《彼得兔的故事》、《變形金剛有聲繪本故事》等。2017年,出版第一部英文小說《麥克斯的神斧》。先後獲得2015年亞洲學生奧林匹克英語演講大賽等比賽特別金獎以及2017年51Talk之星全國小學生英語演講比賽美國總決賽冠軍。
希望在這裡和更多的小朋友相遇
陪伴你們一起發現英語的美好