MBA學員中國文化學習
文/高文博
近日《清平樂》正在熱播,忍不住看了幾集,喜歡上了宋詞的韻律,揪心於劇中人物結局,之後就剎不住車,一直追了下去。一邊追劇一邊感嘆自己匱乏的古文功底,就這樣,這些天來,邊追邊嘆邊學習,順便再八卦一下當時真實的人物關係。總之,在想要成為一個有文化的吃瓜群眾的路上,吾將上下而求索。
《清平樂》清平樂(yuè),原為唐教坊曲名,後用作詞牌名,又名「清平樂令」「醉東風」「憶蘿月」,為宋詞常用詞牌。此調正體雙調八句四十六字,前片四仄韻,後片三平韻。晏殊、晏幾道、黃庭堅、辛棄疾等詞人均用過此調,其中晏幾道尤多。同時又是曲牌名。屬南曲羽調。
今天整理了另兩首宋詞《釵頭鳳》,一首來自陸遊,一首來自唐婉,一個表哥一個表妹,兩首釵頭鳳,一段天荒地老。陸遊20歲左右娶了他的表妹唐琬,結婚之後陸遊遲遲不做應試準備。陸遊的老母就覺得唐琬是紅顏禍水,後來陸母去算卦,稱唐琬會克自己。陸母以死相逼,要求陸遊休了唐琬,陸遊悲痛欲絕,但也只好稍作權宜,讓唐琬離開。陸母發現之後翻臉,逼陸唐琬轉嫁他人,陸遊也不得不再娶。十年後,陸遊在園碰見唐琬和她的丈夫,在牆上寫下了這首流傳千古的詩。陸遊的詩大多是關於國家和生活,為數抒發感情的,也都是關於唐婉。
《釵頭鳳》
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆。
東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。
錯、錯、錯!
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥(yì)鮫綃(jiāo xiāo)透。
桃花落,閒池閣。
山盟雖在,錦書難託。
莫、莫、莫!
注釋
黃縢(téng):酒名。或作「黃藤」。
宮牆:南宋以紹興為陪都,因此有宮牆。
離索:離群索居的簡括。
浥(yì):溼潤。
鮫綃(jiāo xiāo):神話傳說鮫人所織的綃,極薄,後用以泛指薄紗,這裡指手帕。綃:生絲,生絲織物。
池閣:池上的樓閣。
山盟:舊時常用山盟海誓,指對山立盟,指海起誓。
錦書:寫在錦上的書信。
譯文
你紅潤酥膩的手裡,捧著盛上黃縢酒的杯子。春色滿城,你卻早已像宮牆中的綠柳那般遙不可及。春風多麼可惡,將歡情吹得那樣稀薄。滿懷的憂愁情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。遙想當初,只能感嘆:錯,錯,錯!
春景依舊,只是人卻憔悴消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂,又把薄綢的手帕全都溼透。桃花被風吹落,灑滿清冷的池塘樓閣上。永遠相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。遙想當初,只能感嘆:莫,莫,莫!
一年後,唐琬見到陸遊當年在牆上題的詞,在上面和了一首。據說在此後不久,唐婉就在悲傷中香消玉殞。
《釵頭鳳》
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。
曉風乾,淚痕殘,欲箋心事,獨語斜闌。
難,難,難!
人成各,今非昨,病魂常似鞦韆索。
角聲寒,夜闌珊。
怕人尋問,咽淚裝歡。
瞞,瞞,瞞!
注釋
箋:寫出。
斜闌:指欄杆。
病魂一句:描寫精神憂惚,似飄蕩不定的鞦韆索。
闌珊:衰殘,將盡。
譯文
世事炎涼,黃昏中下著雨,打落片片桃花,這悽涼的情景中人的心也不禁憂傷。晨風吹乾了昨晚的淚痕,當我想把心事寫下來的時候,卻不能夠辦到,只能倚著斜欄,心底裡向著遠方的你呼喚;和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到。難、難、難。
今時不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像鞦韆索。夜風刺骨,徹體生寒,聽著遠方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧? 怕人詢問,我忍住淚水,在別人面前強顏歡笑。瞞、瞞、瞞。
後來陸遊回沈園,才看到唐琬回的詞,但此時,唐琬已經死了四十年。
釵頭鳳的故事前後相隔60年,雖是一個悽美痴情的故事,然而從中又讓你相信了些什麼。
【文中部分內容摘自百度百科,古詩文網】