昨天下午,杭州uber請來了女神範冰冰客串司機,濱江的小夥伴都沸騰了有木有,小刻君的朋友圈已被刷爆(文末有彩蛋,一定要看完喔)
範冰冰都去開uber了,你是不是還把uber念成「喲步兒」
首先,uber不讀「喲步兒」
uber的正確讀法是/'u:bə/ ,「u」發音為「烏」,別被著名打車軟體的中文名給忽悠啦!
其次,uber意思是「超級的、極好的」
uber起源於德語,原生為Über,就是above/over(在……之上)的意思。演變至今,uber這個單詞在德語本義的基礎上,引申出類似「超」的意思。
小朋友們是不是經常說「這道題超難!」或者「這個東東超難吃!」,這個「超」的意思是「超級、非常」,那用英語怎麼表達呢?
如果你們的第一反應是「super/very」,小心!你已經凹凸啦。
那正確的說法是什麼呢?「超」最流行的英語表達方式,就是「uber」。
uber到底怎麼用呢?
第一種 形容「人」,指這個人的能力高於他人
比如,某位一年級的小朋友,卻已經學會了三年級的課程,他就不是一個普通的student,可以稱他為uber student。
如果想形容一個人很酷,也可以說「He is uber cool.」
第二種 形容「物品」功效,指該功效非常強
比如麻麻用洗衣粉把衣服洗的很乾淨,就可以說uber clean.
學會了uber的正確念法,在女神面前才不會太low喔~
長按以下二維碼一鍵關注ENGQQ英刻,回復「範冰冰」,奉上本文神秘uber男神
微信號:ENGQQyingke
有別、有趣、有料的中外那些事兒