更多乾貨內容,也可關注我們的網站:www.foseacapital.com
非周末期間觀看了一場普通話版的獅子王音樂劇,在能容納1200名觀眾的上海華特迪士尼大劇場裡上座率高達98%,從6月份首場演出至今幾乎都是爆滿。百老匯的經典劇,受歡迎是在意料之中,但晚上7點才開演同工作時間有所衝突的情況下還如此火熱實屬難得,本文將著重介紹獅子王引進國內後的情況。
百老匯「最受觀眾喜歡的十大劇目」之一,19年來經久不衰的IP
音樂劇《獅子王》是根據1994年迪士尼的同名動畫電影改編的,平均製作成本達1000萬美元。
a)1997年11月,《獅子王》在百老匯首演,第一年的票房達到825萬美元。b)1998年獲得國際戲劇界的最高獎---「託尼獎」,一舉拿下最佳音樂劇、最佳音樂劇導演、最佳編舞、最佳場景設計、最佳化妝和最佳燈光設計6項大獎;紐約戲劇評論獎最佳音樂劇獎。c)1999年格萊美最佳音樂劇專輯獎、年度戲劇演出權威獎以及勞倫斯·奧利弗獎最佳編舞獎與最佳服裝設計獎。d)2013年10月,成為第一部累積票房收入過10億的百老匯劇目。
e)2014年9月,全球票房總收入達到62億美元,登上全球音樂劇冠軍寶座。資料來源:Broadwayworld、DT財經
截至2016年3月16日,《獅子王》在百老匯演出了第7628場,全球票房總收入超過72億美元,榮獲世界範圍內70多項主要藝術獎項。目前,《獅子王》音樂劇已被譯成8種不同語言(日語、德語、韓語、法語、荷蘭語、西班牙語、葡萄牙語以及中文普通話版本)。並有8個製作版本同時在全球上演,包括紐約百老匯、倫敦西區、漢堡、東京、馬德裡、墨西哥城,以及在北美和日本的巡演。
漢化版《獅子王》音樂劇--非洲草原與中國元素的碰撞
早在2006年,百老匯音樂劇《獅子王》英文原版在上海巡演,是在國內的第一次亮相,演出後反響熱烈,100場演出讓觀眾意猶未盡。《獅子王》是迪士尼戲劇品牌中"經典與時尚"的最佳詮釋作品,為了能夠更好地面向中國觀眾,華特迪士尼公司推出了全球首個中文版《獅子王》音樂劇(全球的第23個製作版本,中文是該劇使用的第9種語言),考慮到長期在中國駐場演出,漢化音樂劇《獅子王》獻演於上海迪士尼度假區內的華特迪士尼大劇院,這座按照世界級水準打造的百老匯風格的全新劇院可容納1,200名觀眾,位於上海迪士尼度假區的迪士尼小鎮(大型零售餐飲娛樂區)內,緊鄰上海迪士尼樂園。兩全其美,一方面擁有了獨立的劇院,滿足長期的演出;另一方面藉助迪士尼樂園可觀的客流量,遊客可以合理有效規劃遊園行程,玩好樂園晚上欣賞音樂劇。
《獅子王》角色豐富,舞臺設計充滿豐富的想像力和強烈的視覺震撼力,給觀眾帶來視覺、聽覺和感覺上的多重享受。該劇重點定位家庭觀賞,配合迪士尼樂園的消費群體:孩子們喜歡色彩、服裝、動物角色等豐富的視覺元素,成年人則將其視為動物版的《哈姆雷特》。
迪士尼公司引入「動態票價」機制,採集並分析過去十幾年的票房數據,根據市場需求調整票價。動態票價有兩層含義:一是分析過去15年的票房數據,根據市場需求設定某一場演出的票價;二是在開始銷售門票以後,根據銷售情況隨時調整票價。實行動態票價,既保證了票房最大化,但又避免了票價過高。
中文版《獅子王》的票價從190元到1000元不等,在旺季及節假日為290-1000元人民幣。據統計,整個6月的演出中,290-590價位的票售罄,少數高價位票未賣出。試財務測算:總共1200個座位,座位按票價高低分為六個檔次,從高到低分別數量為169,155,355,199,146,176。僅算票價的六月份營業收入來看,預設高票價的上座率為95%,淡季收入為574910元,旺季收入為693290元。
「相比多媒體影像,這更接近純粹的舞臺呈現,觀眾們知道這是竹片,是絲綢,但他們在進入劇院的時候,他們會拋開自己的這種理智的判斷,願意相信這是一輪真正的太陽。所以這種觀念上的轉化是我們藝術呈現和舞臺製作的時候最想要追求的一個目標——讓我們的觀眾去相信這樣一個神奇的時刻。」 ——Julia
該劇亮點在於用精妙的道具製作烘託出氣勢磅礴的南非大草原,而非使用那些高端科技,帶給遊客震撼與人情感。栩栩如生的木偶、壯觀的舞臺和燈光效果、華麗的服裝都挺值得稱讚。
a )全劇有超過200個木偶道具,包括提線木偶,皮影木偶和全身木偶。b )木法沙和刀疤每個人都戴了兩個面具,一個是固定的、一個是可移動的。c )全劇共出現有鳥,魚和昆蟲等25種動物。
e )每年需要3,000束草來維護劇中的20個草皮面具開場時一輪紅日是用好幾十層的竹片把絲綢串起來做成的。在紅色燈光的映照下,這些竹片慢慢地被提起來,看上去就像是一輪紅日在慢慢升起。從觀眾感受到的真實性的角度,它遠好於用一個投影儀把太陽投射到幕布上的效果。竹簡絲綢連綴而成的太陽,在舞臺光影呼應下,營造出神秘而東方的輪迴意象。巨大的太陽象徵著生命。而圓形也是貫穿整個《獅子王》的核心形狀——這是一個非常簡單的符號,表達了非常核心的含義:生命輪迴不息。
隱蔽型的升降舞臺很好的配合了音樂劇的演出,場景變化中節省空間也高效了不少。
奔騰的羚羊重現神奇非洲,給觀眾一個角度,他們便能夠自己補充整個完整的景象。還原出非洲大草原,對事物的呈現不是用很直白的方式,而是更加詩意,讓觀眾充滿參與感。
為了將人與動物完美地融合起來,舞臺中有很多木偶和面具加入進來。面具與人物面部的共同出現,達到了角色的一種雙重表達的效果。人與獸在某種程度上獨立,卻有相互聯繫,動物與人類的面,能夠同時呈現在觀眾眼前,利用人類的面部去塑造並展現動物角色的情緒與表情,充滿張力的並列與對峙。
面具的靜與表情的動,也是一個重要的標誌,讓角色沉澱,深化了情緒的展現。觀眾可以依靠面具以及面部圖案的不同來區分角色。
進入劇場,會有專門的員工指導入場,給每位觀眾遞上節目單,記錄了每段音樂劇的進度,讓觀眾提前有所了解。演出開始後,上半場和下半場的開場都會有演員分布在場內唱著經典音樂,帶來了很好的互動感與代入感。
保留經典
《獅子王》的經典是靠著對場景細節的把控,對其所傳承的小獅子辛巴經歷磨難,去接受長大成年和學會勇敢承擔最終站上了榮耀之巔,貫穿了親情、愛情以及友情,追求著大自然生命"生生不息"的情懷不變的主題,感染著一代又一代心懷夢想與愛的觀眾,創想無限的舞臺技術、震撼人心的音樂故事、生動逼真的非洲草原更是讓觀眾欣賞不已。
中國版的《獅子王》保留了百老匯版本中的各種經典元素。具有風味的南非音樂,包括特殊的樂器和伴奏,還有Elton John為《獅子王》創作的經典音樂。這次中文版的音樂劇還融合了西方流行音樂與獨具特色的非洲音樂與節奏。
童年裡《獅子王》的回憶:木法沙衝入牛群救辛巴;辛巴和娜娜重逢的那一刻;辛巴最後榮耀登頂;還有彭彭和丁滿唱起歡樂歌「Hakuna Matata」,這些場景都在音樂劇中呈現出來。
經典的背後是系統化的產業平臺
如今的百老匯和倫敦西區已經發展成一個完整的體系,一個集人才培養、投資製作、營銷宣傳和其他商業運作於一身的產業體系。這裡的劇院集團除了劇院本身的出租運營外,通常還有自己的投資製作團隊,如倪德倫家族就有自己的製作公司Nederlander Producing Company of America,ATG公司也成立了Sonia Friedman Production(SFP),而韋伯的「真正好」公司和麥金託什的卡麥隆麥金託什公司(Cameron Mackintosh Limited)本身就負責音樂劇的製作和授權,近年來這兩家公司也開始投資於其他有潛力的製作人的作品。
在製作平臺的基礎上,各大劇院管理集團都積累起一個龐大的內容資源庫,它是比劇院建築更重要的核心資產,確保了劇院經營的穩定收益,並通過跨區域、甚至是跨界的授權製作獲取豐厚的版權收益,如Nederlander Worldwide Entertainment和ReallyUseful Asia Pacific就是倪德倫家族和韋伯為把百老匯和倫敦西區的音樂劇推向亞太及其他市場而成立的子公司,而Really Useful Record則旨在將韋伯的音樂以唱片或影視作品等的形式重新展現給觀眾。這些版權收益支撐著新的創新投資,並使音樂劇產業始終保持著對投資人的巨大吸引力。
更為關鍵的是,為推動行業的持續創新,無論是百老匯還是倫敦西區,都形成了一個從核心劇場到實驗劇場的梯級體系。這裡所說的實驗劇場通常為非盈利性劇場,以政府補貼、票房收入、企業贊助、公益捐贈等來維持日常運營,它是發掘新銳人才、創新新型劇種和普及戲劇文化的重要管道。
除了創新劇種,商業劇目在正式公演前也通常藉助這些實驗劇場進行試演。倫敦西區的核心劇院是指由倫敦劇院協會管理的49家劇院,其中大部分都是盈利性劇院,只有皇家歌劇院、英格蘭國家歌劇院、皇家劇場、皇家國家劇院和皇家莎士比亞劇院是接受政府補貼的國家級非商業劇院。這5家劇院歷史悠久,在培育新人新劇方面發揮了重要作用,經常上演藝術性較高的實驗劇目。如果這些劇目能夠獲得觀眾認可,就可以轉入商業性劇院進行演出,如音樂劇《悲慘世界》和話劇《偵探到訪》等,都是先由皇家莎士比亞劇院和國家劇院進行試演,隨後轉入商業性的王宮劇院和蓋裡克劇院演出的。
可見,百老匯和倫敦西區不是一個地理上的概念,作為音樂劇產業的代表,其成功的背後是完整的產業鏈和系統平臺的支持。
國外經營模式--「劇院—名製作人—經典劇目」的一體化運作模式
從新財富來看,百老匯和倫敦西區已將文化產業不僅作為一項公益事業來發揚,也視作商業演出。據統計,百老匯1美元的票房收入貢獻了3美元的附加消費和4.3美元的經濟價值,倫敦西區1英鎊的票房收入更是帶動了2英鎊的附加消費、貢獻了4英鎊的經濟價值,40多家劇院貢獻了2億多英鎊的稅收和4-5萬個工作崗位。
不管是從內容出發的百老匯,還是善藉資本之力的倫敦西區,最終都殊途同歸地形成了「劇院—名製作人—經典劇目」的一體化運作模式,並在各路資本的參與下,構建了完整的產業鏈和系統運作平臺,內容與資本的結合一直都是成長的原動力。
本土元素和經典文化碰撞出的火花
《獅子王》不僅被改編成了語言上的中文版,還加入了許多中國元素。"炒魷魚"、"娃娃親"、"回家喝西北風"這些詞彙出現得頗有點意外,劇中還有帶京腔和東北口音的臺詞。而犀鳥沙祖穿插唱了《小白菜》和《最炫民族風》。不僅是臺詞上,在一些場景中也出現了中國人所熟知的形象,比如美猴王。
但是以一個欣賞過倫敦西區《獅子王》的觀眾來說,筆者認為漢化的《獅子王》音樂劇有失偏頗。
過度追求喜感和易懂,缺失了那份教育的寓意,顯得有點庸俗。臺詞簡單但不能少了那份美感與生動,應當讓在原著的基礎上翻譯後細細品讀也能知曉這部劇傳達的勇敢與生生不息。每個觀眾看完演出愉悅稱讚之後,能在腦海裡細細回味出那份鼓勵與使命感才是一部好改編。
這部劇是老少皆宜的,漢化加入孫悟空形象的初衷是能夠理解的,但不足的是會給小朋友造成常識混亂,給人錯覺:非洲大草原上會有孫悟空的存在。
蘿蔔青菜各有所愛,僅是個人觀點,還是應該尊重和感激這份迎合國內文化的用心和原汁原味展現百老匯經典劇的布景。
查看往期精彩內容
- | 點擊文字連結,即可查看 | -
上海迪斯尼入場後,中國主題公園行業進入尖峰時刻
從遊樂園到娛樂都市:中國單體主題公園的迭代進化邏輯
【腦洞大開】從平臺到科技,看美國迪士尼如何玩轉未來景區?
【深度】中國頂尖的親子度假酒店是怎麼做的?
【旅遊商業如何做?】從上海迪斯尼小鎮看旅遊商業項目的操作模式