前段時間看到這麼一則新聞,剛好是關於汪涵老師的。汪涵是我個人最喜歡的主持人之一,從小都是看著他的節目長大的。今天,咱們就從這則新聞說起,學點英語。
在近期播出的《天天向上》裡,小沐沐登臺表演了!和他爸爸,也就是著名主持人汪涵一起表演了一個魔術,名字就叫《親子魔術》,表演非常成功,請看視頻。
點擊觀看視頻
汪涵老師的表演可謂是非常嫻熟,行雲流水,你不說,我還以為他是位專業魔術師呢;年僅6歲的小沐沐表現也很棒,毫不怯場,連汪涵都忍不住拿著麥克風誇起來「太棒了!台風穩健!」
「怯場」英語可以說stage fright;我們看看柯林斯詞典解釋:
Stage fright is a feeling of fear or nervousness that some people have just before they appear in front of an audience. 怯場是指一些人在出現在觀眾面前之前感到害怕或緊張的感覺。
fright /fraɪt/ n.驚嚇;恐怖
= a feeling of fear
【例句】
She got over her stage fright by the second act.
她在第二幕時就克服了怯場的問題。
I get stage fright whenever I have to speak in front of a large group of people.
每當我必須在一大群人面前講話時,我就會怯場。
「颱風」 指的是人在舞臺表演中,從視覺方面所顯示的氣質和風度。對「颱風」這一概念不能望文生義地理解為舞台風格或舞臺表演風格。「某人的颱風」英語可以說「sb's demeanor on the stage」
demeanor /dɪˈmiːnə(r)/
n.風度;行為;舉止
以上是美式寫法,英式寫法是demeanour
Your demeanor is the way you behave, which gives people an impression of your character and feelings.
台風穩健
= maintain a stable and calm demeanor on the stage
更讓網友們炸鍋的是,小沐沐簡直就是汪涵的翻版。說實話,我個人看著覺得:小沐沐眉毛嘴巴像汪涵的,其他像媽媽楊樂樂的。
記住,我們的目標是學習英語。~
說A像B,除了說A looks like B或者A is like B,我們還可以怎麼說呢?
說法一:take after sb (長相、舉止或性格) 像某人
If you take after a member of your family, you resemble them in your appearance, your behaviour, or your character.
【例句】
She was a smart, brave woman. You take after her. 她是一名聰明、勇敢的女子。你像她。
說法二:resemble /rɪˈzembl/ v. 看起來像;顯得像;像
= to look like or be similar to another person or thing
【例句】
She closely resembles her elder sister. 她和她姐姐很像。
說法三:A is the spitting image of B A和B極像,簡直是一個模子刻出來的;spitting image = 長相酷似的人, 也可以換成spit and image
【解釋】
A spitting image is a person who bears a strong physical resemblance to another, esp to a relative.
【例句】
Xiaomumu is the spitting image of his father, Wang Han.
小沐沐是爸爸汪涵的翻版。
很多同學可能有疑惑了:spitting=吐口水的行為,image=圖像,spitting image怎麼就有「 長相酷似的人」的意思呢?
我去查了一下,關於這個詞的來源,說法不一,沒有定論。目前比較方便理解的版本是這個:
'Spit' was historically used to mean "perfect likeness," possibly because it was said that a child looked enough like a parent to have been spit out of the parent's mouth. There are, however, other theories.
譯:「Spit」在歷史上曾被用來表示「完美的相像」,可能是因為據說孩子長得很像父母,像是從父母的嘴裡吐出來的一樣。然而,還有其他的理論。
以上就是今天的內容
你學廢了嗎?
歡迎加入萬人打卡圈