英語中的雙關語:這些笑點,你get到了嗎?

2020-12-23 中國日報網

這隻呆萌呆萌的小水獺的梗,你看懂了嗎?

如果看懂了,那麼你一定有很不錯的英文功底和幽默細胞。

沒看懂也沒關係,雙語君今天就帶大家了解一下英文中的雙關語(pun)。

◆ 什麼是雙關語?

根據牛津詞典的定義,雙關語是一種「文字遊戲」(a play on words),就是用一個詞表達兩種或多種含義,或是幾個單詞連起來讀時,構成了與另一個意思相同或相似的發音,以達到幽默的效果。

The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect.

了解了雙關語是什麼,再來測測你的幽默細胞吧!

- 1 -

這是個古老而危險的笑話

人家是讓你叫輛救護車,不是叫人家救護車啊。

- 2 -

恭喜你,回答錯誤

- 3 -

一位耐心的患者

這位patient(患者)真是非常patient(耐心的)。

- 4 -

會多國語言就是不一樣

顧客回答的polish是「拋光,打磨」,而這位大哥理解的卻是Polish(波蘭語),不知道他生意還好麼……

- 5 -

提起box,你想到了什麼?

Box既指「盒子」,又指「拳擊」,你先想到了哪個意思呢?

- 6 -

斷句鬼才

銷售人員以為這位媽媽問的是「What's up, stairs?」 (樓梯,你怎麼了?)

- 7 -

我真沒撒謊

Why July聽起來就像是"why did you lie"的連讀。

- 8 -

你不緊張,但我緊張啊

- 9 -

當倆人的腦電波不在一個頻率時

Hardback指「精裝書」,而小哥以為是指烏龜背上的硬殼。

- 10 -

不合時宜的「歡呼」

小哥以為小姐姐說的是hooray(太棒了)。

- 11 -

「兩腳獸」的困擾

Feet是foot的複數形式,而foot既指「腳」,也指「英尺」,6英尺大約有1米8+。

- 12 -

邏輯鬼才

打電話的時候說this is表示「我是XXX」「這裡是XX」,而is this是詢問「這是XX嗎?」「你是XXX嗎?」

那麼現在,你能get到小水獺的梗了嗎?

悄悄提示:把out of讀快一點試試,是不是有點像otter?

編輯:唐曉敏

實習生:蔡翌晨

來源:borepanda

來源:中國日報雙語新聞微信

相關焦點

  • 高段位英語脫口秀中的雙關語,你能get幾個?
    英文中的雙關語的段子經常看英語脫口秀你就會能發現,英語脫口秀裡的很多笑點(punch line)都源自於雙關語。我們的早餐英語之前也分享過很多以雙關語為答案的腦筋急轉彎。雙關語在英語中有同形同音雙關,比如:light就有光,也有亮的意思。
  • 英語中的雙關語,只有英文好的人才能Get到笑點!
    雙關語,英文是pun,是英語中常見的修辭格之一。這種修辭被廣泛應用於文學作品,影視作品以及日常生活中。該修辭格巧妙利用詞的諧音、詞的多義或歧義等,使同一句話可同時表達不同意義,以造成語言生動活潑、幽默詼諧或嘲弄譏諷的修辭效果,使人讀來忍俊不禁。Instagram上的一位設計師繪製了這組有趣的漫畫,一起來看看吧。
  • 看美劇英劇時,為啥總get不到老外的笑點?
    正是這種反差打造了一個精彩的笑點。可惜,中文字幕沒有翻出這個雙關,讓中國觀眾miss掉了這一笑點。事實上,中國人、美國人都挺愛用「雙關」來表達幽默。「雙關」的英文叫--pun,就是一句話可以這樣理解、也可以那樣理解,正是由於這種語言中的「不完美性」,生成了特殊的喜劇效果。
  • 超級爆笑的英文雙關語, 笑到飆淚哈哈哈...
    這隻呆萌呆萌的小水獺的梗,你看懂了嗎?如果看懂了,那麼你一定有很不錯的英文功底和幽默細胞。
  • 一些好玩的雙關語
    常見的雙關語有諧音雙關和語義雙關。 1. 諧音雙關,即我們常見的諧音梗,中文裡的例子比比皆是,比如紀曉嵐的「上豎(尚書)是狗,遇屎(御史)吃屎」。 英文當中也有類似應用,比如這個冷笑話: —Why can’t a bicycle stand on its own?
  • 超級爆笑的英文雙關語,笑到飆淚哈哈哈哈...
    如果看懂了,那麼你一定有很不錯的英文功底和幽默細胞。沒看懂也沒關係,今天就帶大家了解一下英文中的雙關語(pun)。◆ 什麼是雙關語?根據牛津詞典的定義,雙關語是一種「文字遊戲」(a play on words),就是用一個詞表達兩種或多種含義,或是幾個單詞連起來讀時,構成了與另一個意思相同或相似的發音,以達到幽默的效果。
  • 【說唱教學五】如何提升提升你的歌詞押韻-雙關語
    最好的說唱歌手會結合雙關語和隱喻去創造一些驚人的Lines,人們會記住這些Lines,然後告訴他們的後代。      在說唱中的雙關語,指的是在Line中的同一個詞的兩個或好幾個不同的意義在上下文中的合理運用。單純從字面上理解,「Wordplay」這個詞就是玩弄詞彙的意義。      英語(和大多數語言)中的詞彙可以擁有多種意義,這為雙關語提供了可能性。單詞可以擁有多種定義:字典裡的定義,科學上的定義,通俗白話中的定義還有俚語裡的定義。
  • 如何提升你的歌詞押韻之雙關語(五)| 乾貨
    從莎士比亞到Atmosphere(一個Hip-Hop樂團),雙關語一直都在被大家使用。這讓觀眾們發出「ooh」和「ahh」那樣的讚嘆。最好的說唱歌手會結合雙關語和隱喻去創造一些驚人的Lines,人們會記住這些Lines,然後告訴他們的後代。
  • 你在其中嗎?
    孩子一遇到困難就馬上降落,這樣真的好嗎?每個孩子都有獨特個性,不如學會放手。你是「直升機父母」嗎?自測一下吧!轉給家長們!點擊圖片,查看大圖▼▼▼▼圖片來源網絡,版權歸原作者所有如涉及版權問題,請聯繫我們刪除往期推薦▎趣味英語 | 英語中的雙關語:這些笑點,你get到了嗎?
  • 人人都愛的諧音梗,英文好的人才能get到它的笑點!
    這種諧音梗在英文裡也有被稱為「雙關語」(pun)您知道我們是怎麼讓車保持鋥亮的嗎?拋光劑?抱歉先生,(開始說波蘭語)……你見過我女兒Beth了嗎?Beth為什麼這麼矮(Beth的全名是什麼)?因為她只有三歲。
  • 英語爆冷搞笑雙關梗大賞 Vol.1
    短短幾天內的增數比以往半年還要多,後臺聊天也變得熱鬧非凡,這些更讓我覺得得用更好的內容回饋各位看官老爺。    在逛微博的時候,看到了@谷大白話老師轉發的一些來自 PunHub (不是那個P站啊喂)的一些 "又冷又欠的英文梗" 。這讓我靈光一現,準備做一篇推送,聊聊這些英文中非常有趣的 pun joke。
  • 看完這10個英語冷笑話,我好像明白了其中的套路……
    其實,歪果仁也還是很愛冷笑話噠~我們特地給大家準備了一些簡單的英語冷笑話,帶你了解笑點背後的幾個常見套路。—What did the beach say as the tide came in?👉笑點解析:mist(薄霧,水汽)音同missed(被思念),you will be mist(你將化作水汽)= you will be missed(你永遠活在我們心中)。—What does a banana have in common with a million dollars?
  • 「你笑點好低」:英語怎麼說?
    今天侃哥就帶領大家探索一下,「你笑點好低」用英語如何來表達。先來搞定「笑點」怎麼說。「笑點」的「點」跟「沸點」的「點」其實是一個意思,指「門檻」、「臨界點」,或者用更專業一點的說法--「閾值」。「笑點」就是讓你從「不笑」到「笑」的門檻,英文中表示「門檻」的單詞叫:threshold(/ˈθreʃhoʊld/)。
  • 鞠婧禕的採訪笑點,完全get不到笑點
    歡迎關注大板快訊說(衝100粉)鞠婧禕被炒作為四千年才出一位的美女,博到啦很多人的關注,於是在娛樂圈風生水起。 娛樂節目採訪她,她總是說一句話就笑,也許是笑點太低,我沒怎麼get到她的笑點!(僅自己觀點)上大圖,大家可以看看你能否get到她的笑點!
  • 「笑點低」用英語怎麼說?
    「笑到最後的不一定是最牛逼的人,也可能是笑點最低的人。」 你看到上面的句子是不是想笑?想笑就對了,你就是今天本文的主人公。其實我們每個人的身邊都有幾個「笑點低」的朋友(可能你自己就是)。其實這樣的人很可愛啊,是我們身邊的開心果,心情不好的時候,看看他們傻笑的樣子就無比溫暖。
  • 英語萬能動詞get,這些用法你都會嗎
    在所有英語動詞中,get 可以說是一個萬能動詞。既然是萬能動詞,其用法非常靈活豐富,那它都有哪些用法呢?1. 幾乎可以和所有的動詞過去分詞搭配,組成詞組,相當於be的用法。(也相當與be的用法,但多了變得…的意味)get red變紅了,get angry生氣了,get mad變瘋了,get busy變忙了,get serious變得認真,get fat 變胖了,get old變老了,You get me wrong你誤會我了,get cold 變冷,get late變晚,getting better變好等等。3.
  • 好文案,會雙關
    「有些文案常寫一些故意賣弄的標題——雙關語、引經據典或者別的晦澀的詞句,這是罪過。」——大衛·奧格威《一個廣告人的自白》奧格威老爺子認為,「雙關語」對信息傳達非常不利,讀者在高速閱讀的途中,你用這種聰明~小聰明啊,來,繞,來,偷襲,會讓人難以理解。文案要以簡為貴,標題要像電報一樣簡潔直白,不要犯這種小聰明。
  • 所羅門的雙關智慧和敵基督的雙關詐語
    雙關就是一語雙關,雙關是敵基督發明的嗎,不,它只是模仿竊奪者。語帶雙關通人心,話含多情撩春風,多看唐詩宋詞可以解開很多雙關的言語。誰能一眼就看透聖靈寫的言語,是摩西嗎?是約伯嗎?是但以理嗎?是彼得和保羅嗎?還是你了?都沒有,但以理的智慧全是從經上來的嗎,不是有刻苦禁食開啟的嗎,他的智慧難道都是《聖經》給他開啟的嗎,你的智慧都是《聖經》給你開啟的嗎?除《聖經》沒有啟示是說包羅萬象,是可以通過神造的萬物開啟不與聖經衝突且藏在《聖經》裡的啟示,《聖經》的啟示或通過神,或通過人或通過物顯出來。
  • 正話反說 語帶雙關 充分體現漢語自然巧妙的兩種修辭
    漢語是音、形、意結合緊密的一種語言,正是由於這個特點,產生了漢語獨有的一些修辭手法,這些修辭手法讓漢語的表達充滿了智慧、幽默和風趣。其中,雙關和反語這兩種修辭就是典型的代表。01語帶雙關雙關的修辭格,是指利用語音或語意條件,有意使語句同時關注表面和裡面的兩種意思,言在此而意在彼。
  • 深度解析你為什麼聽不懂英語的笑點
    背後的笑點是什麼?有人會說:反正現在看美劇都有字幕,無所謂的.這個想法很可怕,因為做任何事情,不應該把命運擺放在別人手裡,你對美劇情節的理解,很可能因為字幕組的翻譯不到位,或者無法翻譯,而理解偏差,一個笑點,就那樣錯過了。而且中文有句話叫:只可意會不可言傳。英語也是如此,硬生生的把字幕翻譯出來,是彆扭的,是無法理解的。