因為某個綜藝節目的大火,swag這個詞開始漸漸出現在大眾的視野。
那英文中常說的swag,到底啥意思?到底怎麼用?
本期咔咔就帶大家好好瞅一瞅。
新來的小夥伴記得拉到文末,存下我們的特色英文卡片,並且參與每日英文打卡哦。
雖然你查字典,swag表示的意思是贓物,窗飾等。
但是實際上綜藝節目裡面說的swag是來自於swagger這個單詞。
swagger表示趾高氣揚地走,大搖大擺地走。
想像一下帶著金鍊子,睥睨一切的rapper,就能找到這個感覺。所以這裡的Swag更多表示 stylish confidence(時尚自信),其實就是說一個人很有「範兒」,很有那個「味兒」的意思。
看個英文例句:
You just gotta have swag and you gotta know who you are as a person.你得有範兒,要知道自己是誰。
* gotta常見的英文縮寫,表示got to。
* get swag/have swag 有範兒,英語就這麼簡單!
美國著名說唱歌手Jay-Z就有一首歌裡面用到了swag這個單詞:
Check out my swag, yo / I walk like a ballplayer.看看我的範兒,喲,我走路像個棒球手。
再看一個,swag的搭配組合:
When you dress with swag, you have a keen fashion sense and confidence in your style.
當你用到dress with swag這個英語表達的時候,就表示你有敏銳的時尚感和對自己風格的自信。
* a keen fashion sense 明銳的時尚感知
每日英語打卡
好了,這就是本期的英語打卡了,試著翻譯一下下面的句子吧。
她是我的繆斯,她太有範了!