電視劇版《西遊記》對很多90後來說一定不陌生,無數遍的重播,讓我們對很多劇中臺詞都瞭然於心,「俺老孫來也」「妖怪哪裡逃!」「我叫你一聲你敢答應嗎!」……
讓我們萬萬沒沒想到的是,當這些臺詞用英文配音的時候,竟然沒有一絲違和感,反而讓人慾罷不能!
前不久,一段英文版《西遊記》的配音視頻在網絡上引起了很多人的關注,視頻裡的「Monkey Sun(孫悟空)」「Micheal(彌勒佛)」的說法在戳中很多人笑點的同時,也顛覆了他們對《西遊記》的原有認知:原來還有這種操作?咱老孫也說上英語啦?而且英語講得還真是不錯!不愧是去西天取過經的猴兒~
英語版《西遊記》的配音視頻能夠火起來的原因,不僅是大家對《西遊記》耳熟能詳,而且是這次配音題材新穎搞笑,還包括配音者地道的口語和有趣的臺詞。
在看到這麼有趣的視頻的同時,你也許會問:「是誰腦洞這麼大,想了這麼個創意?」 這麼地道的英語口音讓人還以為是一個黑人小哥…但誰又能想到視頻的幕後不是一個外國人,而是一位來自新疆烏魯木齊的維吾爾族男生——穆斯塔法·艾克拜爾!
從小就對英語有濃厚興趣的穆斯塔法,從六年級開始就利用課餘時間去英語機構學習英語,後來又在一次機緣巧合下,他在國外完成了自己四年的大學本科教育。
即使沒有國外沉浸式的英語學習環境,但在出國留學之前,穆斯塔法經常會與認識的外國朋友和身邊喜歡英語的朋友一起練習英語口語,這種英語的學習氛圍為他的英語口語打下了紮實的基礎,並幫助他更快地融入到留學時的語言環境中。同時,四年在國外的學習經歷也使他在英語方面的能力更上一層樓。
興趣是學習新事物最好的老師。當問到他學習英語的動力是什麼時,他說:「主要還是興趣,平時很喜歡模仿英語口音之類的,這些對我幫助挺大的。」
穆斯塔法很喜歡美國歌手麥可·傑克遜,這也對他產生了很大的影響,他不僅對英語產生了濃厚的興趣,還了解到了很多外國的文化。
大一的時候,他還憑藉翻唱麥可·傑克遜的歌曲《Heal the World》拿到了當地《Talent Show》的冠軍。
(圖為穆斯塔法獲得《Talent Show》冠軍的照片)
關於這次英語版《西遊記》配音視頻製作的初衷和靈感,穆斯塔法回應說,這次的視頻製作完全出於偶然。
因為平時對配音很感興趣,一般碰到自己喜歡的視頻都會試著給它配音,但之前一直沒有嘗試過修改臺詞再去配音。於是一時興起在家錄了這個視頻,改的詞也是即興修改的。
這次視頻贏得了一致好評,對他來說既是鼓勵也是動力。他說,之後會努力把更多的作品配音獻給大家。一些人在看了他的視頻後,通過私信的方式告訴他自己對英語學習產生了興趣。他發現原來自己的視頻除了能夠給大家帶來歡樂,還能夠對一些人起到激勵的作用,這讓他感到開心和欣慰。
目前,穆斯塔法的職業是一名英語教師。他認為,模仿是英語學習最好的方式之一,通過配音去模仿和學習英語母語者說話的語調、發音規律等,反覆練習並堅持,都能提升我們的英語水平。
他的一位學生評價道:「老師是一位很厲害的人,英語能力很強,在口語表達方面也非常地道和專業,他會說很多種英語口音,而且在上課的時候即使沒有語法錯誤,他也會教我們更地道的說法。老師平時也很幽默,就像我們的大哥哥,每次都會很期待上他的課。」
穆斯塔法致力於從學生角度去塑造一個老師的形象,通過課堂互動以及開展一些其他活動的方式,調動學生的積極性,活躍課堂氣氛。
「我想通過幽默風趣的課堂內容和授課方式讓學生們對這門課感興趣,也希望自己的配音作品能讓學生對英語產生興趣,從而實現英語水平的提高。」穆斯塔法說道。
熱愛一件事很簡單,但是堅持這份熱愛卻不是一件輕而易舉的事情。
穆斯塔法能夠憑藉自己的創意和專業讓更多的人認識他,其背後也少不了他的付出和積累。期待他更多的作品,並希望他能夠在自己擅長的領域做出更好的成績。
主 編:魏曉磊
副 主 編:阿布德吾力、艾克拜爾
版 塊:我從新疆來
版 主:劉美儀
採 訪:娜依蘭
校 對:張玊爾
排 版:阿布德吾力