How to use red song lyrics in real life 怎樣在生活中運用紅歌歌詞

2021-12-24 TheWorldofChinese 漢語世界

Spice up your Chinese conversations with a sprinkling of red song lyrics

怎樣在生活中活用紅歌歌詞

Ginger Huang

Stroll through a Chinese park of a morning and you are likely to catch strains of music and singing floating through the air. Draw closer and you』ll find the choir consists of benign-looking silver-haired old folk, sitting or standing with their hands clasped behind their backs, belting out chorus after chorus of what sound like uplifting power ballads. What are they singing? In most cases, the track list will contain a healthy selection of red songs (紅歌 hóng gē), a vocal legacy of China’s recent past.

Red songs are most often associated with the patriotic or propaganda tunes written between the 1940s and 1978. The genre still survives, but without the kind of impersonal dedication that pervaded the music in former decades, and consequently missing the essential ingredient necessary to be considered a true red song.

In the 1950s, war movies carried scores almost exclusively consisting of red songs, while their other primary preserve were tracks extolling the virtues of the redoubtable Chinese worker and his struggle to build the new China.

In the 1960s, red songs based around the theme of how much people loved and worshipped Chairman Mao became de rigueur, and many composed in the latter half of the Cultural Revolution simply lifted Mao’s quotes and used them as lyrics. The artistic merit of the songs』 words notwithstanding, the tunes were so harsh on the ear that the style was immediately discontinued at the end of the Cultural Revolution.

Political notions aside, not all revolutionary songs are entirely devoid of musical merit—in fact, the musical quality of red songs is a major reason they』ve endured. The most celebrated red songs are invariably those that took classic minority compositions and replaced the original lyrics, or those that were composed based on established folk music styles. It’s often the ethnic charm, rather than the political overtones, that give red songs such wide appeal.

Parodies of classic red songs with lyrics like 「I fear no heaven or earth, but I do fear foreigners who can speak Chinese,」 have made the tunes a source of comedy for a new generation.

Red songs frequently also employ idyllic depictions of China’s landscapes to pluck people’s patriotic heartstrings. In doing so, they serve as a testament to the tremendous changes China’s natural environment has undergone over the course of half a century. For example, 「Waves after Waves in Honghu Lake」 (《洪湖水,浪打浪》Hónghú shuǐ, Làngdǎ làng) begins with the lyric,

In Honghu Lake waves chase each other… you can see wild ducks, water chestnuts and lotuses everywhere.

Hónghú shuǐ ya, làng ya ma làngdǎ làng a……Sìchù yěyā hé líng ǒu.

洪湖水呀,浪呀嘛浪打浪啊……四處野鴨和菱藕。

Fast-forward to the summer of 2011, and the worst drought in 70 years had virtually sucked the vast lake dry.

In 2010, red songs hit the headlines when it emerged that a Sichuan asylum was treating patients』 mental illnesses by uniting them in rousing renditions of the old classics, triggering public concern over the motivations behind (and effectiveness of) the therapy.

However, a Southern Weekly journalist visited the institution and came to the conclusion that the patients were mostly veterans who actually enjoyed the singing, and it was the only thing they could all do together. This hints at a primary reason why people are so attached to the songs: they represent a form of shared memory that is still strong enough to bring strangers together in parks.

Younger generations still find time for red songs, in part because the dramatic nature of the lyrics lend themselves well to comic interpretation, especially when dropped into conversations out of context. For foreigners, they’re also a means of flaunting your familiarity with Chinese culture, a la Youku phenomenon Hong Laowai (紅老外), a New York-based American professional whose videos of himself singing red songs and other classics have garnered millions of views.

Is your office beset by constant infighting and an air of perpetual gloom? Try boosting team spirit among your colleagues by declaring, 「When united we are strong.」 (團結就是力量。Tuánjié jiùshì lìliàng.) It’s a surefire red classic—if you learn only one red song, then this should be it. It was composed as early as 1943 for the purpose of pumping up people’s spirits for the war against the Japanese, and its elegant simplicity and rousing lyrics ensure it’s often used to open red song concerts (紅歌會). Here’s the full stanza, guaranteed to rouse your workmates from their apathy if sung in full voice every Monday morning around the water cooler:

When united we are strong! When united we are strong!
The strength is iron, the strength is steel.
But it’s stronger than iron, and harder than steel!

Tuánjié jiùshì lìliàng, tuánjié jiùshì lìliàng!

團結就是力量,團結就是力量!

Zhè lìliàng shì tiě, zhè lìliàng shì gāng.

這力量是鐵,這力量是鋼。

Bǐ tiě hái yìng, bǐ gāng hái qiáng!
比鐵還硬,比鋼還強!

Have you finally quit a job that was driving you crazy? Or your boyfriend has decided to help out with the housework for the first time in his life, or you』ve just finished an excruciating project that seemed like it would never end? This one is perfect for celebrating the sudden relief of prolonged repression (but is probably best not applied to bedroom environments): 「The liberated serfs are singing songs.」 (翻身農奴把歌唱。Fānshēn nóngnú bǎ gēchàng.) The song was composed for a documentary made by the Chinese government in 1961 called 「Tibet Today.」 It assumes the voice of a Tibetan woman casting her eyes over the plateau and singing,

The liberated serfs are singing songs, the voice of happiness reaches the four corners of the nation.
Fānshēn nóngnú bǎ gēchàng, xìngfú de gēshēng chuán sìfāng.

翻身農奴把歌唱,幸福的歌聲傳四方。

Try making your own variations like the following:

I finally quit that nasty job. I feel like a liberated serf singing songs!
Zhōngyú cí diào nà fèn tǎoyàn de gōngzuòle, zán fānshēn nóngnú yě bǎ gēchàng a!
終於辭掉那份討厭的工作了,咱翻身農奴也把歌唱啊!

The project is finally over. Let’s go to KTV and sing like serfs to celebrate!
Zhège xiàngmù zhōngyú jiéshùle, wǒmen fānshēn nóngnú bǎ gēchàng, qù KTV qìngzhù ba!
這個項目終於結束了,我們翻身農奴把歌唱,去KTV慶祝吧!

In 1960, China discovered the Daqing oil field in Heilongjiang Province, the country’s largest crude reserve. Previously, oil had been considered a scarce resource and buses were powered by gas tanks attached to their roofs, so to celebrate the momentous effort of the oil workers, 「I Produce Oil for My Motherland」(《我為祖國獻石油》Wǒ Wèi Zǔguó Xiàn Shíyóu) was composed in 1964 and became another instant red classic. It’s full of heroic exhortations, but the best known lyrics are 「I fear no heaven or earth, come wind, rain, thunder or lightning.」 (天不怕,地不怕,風雨雷電任隨他。Tiān bùpà, dì bùpà, fēngyǔ léidiàn rèn suí tā.) Chinese netizens have added their own twists to the line:

I fear no heaven or earth, but I do fear well-educated hooligans. (The term refers to well-read but corrupt officials.)
Tiān bùpà, dì bùpà, jiù pà liúmáng yǒu wénhuà.
天不怕,地不怕,就怕流氓有文化。

I fear no heaven or earth, but I do fear Sichuan people who speak Mandarin. (Sichuan people’s accents ensure they’re often tough to understand when speaking Putonghua.)
Tiān bùpà, dì bùpà, jiù pà sìchuān rén jiǎng pǔtōnghuà.
天不怕,地不怕,就怕四川人講普通話。

I fear no heaven or earth, but I do fear foreigners who can speak Chinese.
Tiān bùpà, dì bùpà, jiù pà lǎowài huì jiǎng zhōngguó huà.
天不怕,地不怕,就怕老外會講中國話。

The title of the song also leaves itself open to a number of ironic variations. As there are no official PM2.5 statistics (a designation for measuring air pollution) released in China, citizens in heavily polluted cities began performing their own tests, merrily declaring, 「I test the air for my motherland.」 (我為祖國測空氣。Wǒ Wèi Zǔguó Cè Kōngqì.)
In 1966, a magnitude seven earthquake struck Xingtai, Hebei Province. As usual, the government’s sterling relief efforts were immortalized in song, this one with a suitably long and impressive title: 「The Sky is Vast, the Earth is Vast, but Neither is as Vast as the Party’s Great Kindness.」 The lyrics are worthy of re-publishing in full:

The sky is vast, the earth is vast, but neither is as vast as the Party’s great kindness.
Dad is dear and mom is dear, but neither is as dear as Chairman Mao.
There are a thousand good things out there, maybe 10,000, but none as good as socialism.
The river is deep, the ocean is deep, but neither is as deep as class solidarity.
Tiān dàdì dà bùrú dǎng de ēnqíng dà,

天大地大不如黨的恩情大,

Diē qīn niang qīn bùrú máo zhǔxí qīn.

爹親娘親不如毛主席親。

Qiān hǎo wàn hǎo bùrú shèhuì zhǔyì hǎo,
千好萬好不如社會主義好,

Hé shēnhǎi shēn bùrú jiējí yǒu』ài shēn.
河深海深不如階級友愛深。

The first two lines are, for perhaps obvious reasons, most frequently the subject of parody. Deploy them when you want to highlight something’s importance:

The sky is vast, the earth is vast, but neither is as great as having something to eat for lunch.
Tiān dàdì dà bùrú chī wǔfàn de wèntí dà.
天大地大不如吃午飯的問題大。

The World of Chinese magazine

China is a story, we tell it.

WeChat: top right botton - View Official Acc - Follow, or search for "twoc" in "Subscription Accounts" in "Contacts"

iPad version: search for "China Dispatch" in App Store

Supscribe: Touch the "閱讀原文" below

相關焦點

  • 說唱下的紅歌《我想要入黨》
    傳統與新潮的碰撞,說與唱的融合,讓這首「紅」歌在中國年輕群體中迅速走「紅」。他們目睹中國共產黨創建的艱辛歷程,他們認可中國共產黨的創新和實踐,他們堅信中國共產黨的偉大領導,他們說, 「中國共產黨有其他所有執政黨都不具備的能力」。《我想要入黨》是一曲紅歌,更是當代中國年輕群體的一道心聲。為了解有關歌曲的更多信息,我們採訪了由南昌航空大學年輕師生組建的一個音樂創作團隊,是他們造就了這首曲子。
  • 視聽 中國範兒——紅歌:人民的心聲 歷史的旋律 Red songs: Telling history through music
    During its recent one hundred years, a special type of songs – the red revolutionary songs - reflect the part of history as the Chinese nation in peril was reborn and marched to glory.
  • 《感覺身體被掏空》: A song that knows your overworked life too well
    Here we translate the lyrics into English to give you a better idea of how miserable the song’s hero’s life
  • 【說唱教學九】提升你的歌詞押韻的其他技巧有哪些?
    當Rakim在《I Ain’t No Joke》說出「Nobody press up and mess up, the scene I set, I like to stand...」這樣的歌詞時,可以看出他用聲母韻用得很精妙,但這只是給他的歌詞一些錦上添花的美感。Rakim的歌詞的直系後裔之一,是一位把幫派生活與詩人的思緒結合的紐約皇后區MC,Nas。
  • 天氣太熱,聽一首清涼歌曲 《Real Life》
    框內向上滑動查看歌詞:Real Life - Gill Chang/AviellaNever thought I would know someone this true我從未想過 我會如此真切地了解一個人All the time on my mind baby it's you有個人始終在我心中 寶貝 那就是你
  • 經典新年歌曲- 友誼地久天長 The New Year's Eve song
    So how did this song, that's managed to spread across the world, become the song we sing when the ball drops?那麼,這首歌是如何傳播到全世界,變成了水晶球降落(紐約時代廣場的跨年傳統)時我們吟唱的歌曲呢?
  • 如何使用英語縮寫 How to Say & Use English Abbreviations
    In real life, I really like or I rarely lie. What do you think?在真實的生活中,我很喜歡,還是我很少說謊。你覺得呢?So we use this one to separate real life from things that happen online in movies or on social media and that kind of thing. It means in real life.
  • 【英語短句】有時候,喜歡聽歌不是因為歌唱的好聽,而是因為歌詞寫的像自己
    It's hard to take a role in someone's life when you're not even part of the script.若別人的劇本裡根本沒有你,那麼你是很難在別人的生活裡去扮演什麼角色的。
  • 丨Rap song becomes China's latest obsession
    Though the song didn't get its singer into the final round, it has hooked listeners with its catchy rhythm and nostalgic lyrics. 繼今年8月登陸《中國新說唱》綜藝節目後,《野狼disco》爆紅各大音樂播放平臺,已經成為最新洗腦神曲。
  • 張靚穎的歌詞,你聽懂了嗎?just be yourself bravely!
    網絡上鍵盤俠對自己事業、感情和生活的謾罵和指責。The lyrics reflect years of online abuse and criticism of her career, love and life.
  • 金曲 18|Your Song
    When Bernie Taupin wrote the lyrics for this song he was 17.Bernie Taupin wrote the words for this song over breakfast. Elton wrote the music in about 20 minutes. Elton John once said of this song, "I don't think I've written a love song as good since."
  • Pitchfork樂評:Red Velvet-Queendom
    鑑於如此驚人的一致性和穩定性,Red Velvet的最新迷你專輯名為《Queendom》是再合適不過了——因為她們輕而易舉地就超越了同時代的藝人。Here, the message is one of direct encouragement, and without any risk-taking, cries to 「be boss」 fall flat.