今天我們要做一個英語俗語小測試,下面這些句子理解起來都非常簡單。但是,你能夠快速理解到它背後的含義嗎?
趕緊跟著咔咔一起來測試一下吧!
1)Don't count your chickens before they’re hatched.
這句話字面意思是「在小雞們孵出來之前不要去數它」,它隱藏的涵義是Don't make plans based on future events that might not happen.
也就是說,不要根據未來還沒定的事情去做當下的計劃,不要這麼樂觀,畢竟有可能孵不出來這麼多小雞。
英語例句:
① Why are you planning the trip now, you mom didn’t say yes. Don't count your chickens before they're hatched, babe!
你為什麼現在在計劃這次旅行,你媽媽沒有答應呢。別過早樂觀,寶貝!
2)When the cat is away, the mice will play.
其實從字面上很好理解,就是貓咪出走了,老鼠玩得很開心,所謂貓兒不在,老鼠成精。
這句話經常用於引申老闆不在家,員工就撒歡,亦或是任何壓你一頭的人不在,你就可以為所欲為。
英語例句:
- Why are you reading a novel at work?
- You see, the boss is not here. Why the cat is away, the mice will play.
- 你為什麼在工作的時候看小說?
- 你看,老闆不在。貓兒不在,老鼠成精。
3)His bark is worse than his bite.
字面意思是「他的叫聲要比他的撕咬來得更加的兇狠」。
這句話就表示刀子嘴豆腐心,說得雖然狠毒,但實際上你下手(bite)並不是那麼狠;當然也可以是貶義「光會叫喚,又不敢做的慫包」。
所以,鍵盤俠「只會說不敢做」,用英語怎麼說?現在知道了吧
英語例句:
① Don’t take his threats seriously, his bark is worse than his bite.
別把他的威脅當回事,他就會瞎叫喚。
4)No news is good news.
這句話基本上很多學生都學到過,也就是所謂的,沒有消息其實就是好消息。
英語例句:
① My daughter is now studying abroad. At first I used to get super anxious when I didn't hear from her, but now I know that no news is good news.
我女兒現在正在國外學習。剛開始我沒有她的消息時非常焦慮,但是現在我知道沒有消息就是好消息。
5)Actions speak louder than words.
這句話是很激勵人吶,不要做行動上的矮子,語言上的巨人,行動永遠比語言更加響亮——事實勝於雄辯!
比如說今天看完這篇文章,如果你能夠跟你朋友講解,分享一下今天學到的俗語,是不是記憶會更深刻?
英語例句:
① You keep saying that you'll study English hard. Remember that actions speak louder than words.
你一直說你要努力學習英語。記住,行動勝於言語。
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。