—
距離2021年考研還有
109DAY
每日一練 早日上岸
心之所向
Heart's desire
Even wearing sandals also want to
素履以往
首先,我們知道,「燒烤」的英文是 barbecue,也可以將其縮寫成"BBQ"
BBQ 不能只讀B-B-Q, 還是要讀它的全名Bar-B-Q!
它在牛津詞典裡的釋義是:a meal or gathering at which meat, fish, or other food is cooked out of doors on a rack over an open fire or on a special appliance
在室外露天用明火或特殊器具烤制的魚肉食品
例句:
The barbecue had been set up by the lake, whither Matthew and Sara were conducted.
燒烤已在湖邊開始,馬修和薩莉被帶往那裡。
除此之外,barbecue 還有「烤架」的意思:a metal appliance used for the preparation of food at a barbecue, or a brick fireplace containing such an appliance (燒烤用)烤架,烤爐。
它和 broiler 以及 grill 意思相近。
A:How long does it take to cook meat on the barbecue?
A:烤肉要烤多長時間?
B:It only takes a few minutes.Some people like their meat well done,others like it rare.The great thing about the barbecue is that everyone can choose how they want their meat cooked.
B:幾分鐘就好了。有些人喜歡肉老點兒,有的喜歡嫩點兒。做烤肉的好處就是能滿足每個人的口味。
A:They can cook them themselves to make sure exactly how they like it.
A:他們可以自己做,來掌握自己的口味。
B:I hope you haven’t invited any vegetarns.
B:但願你沒請吃素食的人。
02
雖說烤串是燒烤的一種,但是它也有自己的英文:
kebab英 [k bab] 美 [k bɑb]
a dish consisting of small pieces of meat, tomatoes, onions, etc, threaded onto skewers and grilled,generally over charcoal.
也就是說把肉或者蔬菜穿在籤子上面去烤,通常是在炭火(charcoal)上烤,像這一種就叫做 kebab 烤串。
在美式英語中,它會寫成 kabob
和 kebab 意思相近,還有一個詞也可以用來表示烤串:
I'll come get you in 5 minutes with some sort of um, kabob emergency.
五分鐘後我來叫你就說烤肉出了問題好了。
skewer英 [ skju ] 美 [ skju r]
這個詞的本意是表示「烤串用的籤子」,不過它除了表示燒烤中的烤串還可以表示放在火鍋裡的串串。
You can also barbecue them, with or without a skewer in the middle.
你也可以進行燒烤,將肉丸串成串也是不錯的選擇。
barbecue vs grill
在文章開頭我們提到了這兩個都可以表示「烤」的詞,但是它們也有些許差別:
barbecue 更加強調「烤」,grill強調「燒」。
燒」 是指在高熱的溫度下(高於 500 度以上),燒起食物來時間很短。牛排及雞胸肉都是需要「燒」的。
而「烤」的工作環境則相對較低(200-300度),也意味著需要花更多的時間去完成,而且在烤食物時總會產生大量的煙。
所以一般來說 barbecue 會冒很多煙,而 grill 則不會。
好的,以上就是今天的全部內容!!我們明天見!
聲明:文中觀點不代表本平臺立場;版權歸原作者或平臺所有。如涉權屬,請後臺聯繫刪除或處理版權相關事宜。