FOLLOW US
80000+用戶關注ABC
Fast Food Lunch Takes Hours to Burn Off
午飯吃快餐,你需燃脂N小時!!!
There are numerous fast food restaurants located all over the world. McDonald's serves around 68 million customers daily in 119 countries across 36,535 outlets. Burger King has more than 11,100 restaurants in nearly 70 countries. KFC is located in 25 countries. But if you are thinking about having fast food for your next meal, think again.
快餐店遍布世界各地。每天,麥當勞的36,535 網點在119個國家為6800萬客戶提供服務,漢堡王在近70個國家中擁有超過11,100 間餐廳,肯德基在25個國家都設有門店。
但假如你正在考慮下一頓吃快餐,請三思。
Australian researchers recently found that you'll have to exercise for hours after examining the kilojoule content of 229 small meals and snacks at 25 fast food chains.
近期,在經過對25家快餐連鎖店的299道小食及快餐的熱量檢測之後,澳大利亞研究人員發現,吃完快餐後,你需要鍛鍊好幾個小時才能將快餐的熱量燃燒掉。
Topping the list released by researchers at the Sydney- based George Institute for Global Health on Wednesday is a Pork Nacho with Garlic Sauce product at a whopping 5,005 kilojoules per bowl, requiring a four hour and eight minute walk, a one hour and 48 minute run or a two hour and 25 minute bike ride.
周三的這項研究由喬治全球健康研究院的雪梨總部發起,其中,熱量排行第一的為蒜蓉豬肉玉米片,熱量高達5,005千焦/每碗,需要走4小時零8分鐘的步,或跑1小時48分鐘的步或騎2小時25分鐘的自行車才能消耗掉。
Almost a quarter of the meals examined, including burgers, salads, sandwiches, burritos and pizzas exceeded 3,000 kilojoules, over a third of the average Australian's daily kilojoule requirement. The average Australian consumes just 8,700 kilojoules a day, and it's recommended no more than 2,000 kilojoules per meal should be eaten, which still requires a 90 minute walk to burn off.
經審查,幾乎四分之一的快餐,包括漢堡包、 沙拉、 三明治、 墨西哥卷餅和比薩餅,熱量均超過 3,000 千焦,超出澳大利亞人平均每天所需熱量的三分之一以上。澳大利亞人平均每天僅消耗8700千焦,因此營養學家推薦每餐熱量的攝入儘量不多於2000千焦,否則需要走90分鐘的路才能消耗。
"On average, Australians spend just over 30 minutes per day doing physical activity, which is not enough to burn off the kilojoules in many of these meals," Dr. Kristina Petersen from the institute's Food Policy Division said in a statement.
"澳大利亞人平均每天花在鍛鍊身體上面的時間剛超過30分鐘,但還不足以將這些飯菜帶來的熱量燃燒掉。研究院食品食物政策部門的克裡斯蒂娜 • 彼得森博士在聲明中說。
A favorite among the fast foodies, Burger King's Ultimate Double Whopper had the most kilojoules in the burger category, requiring close to four hours of walking to burn it off.
而快餐吃貨們的摯愛之一,漢堡王雙層皇堡在漢堡類別中熱量最高,需要近四個小時的步行才能消耗。
If you care for a slice though, pizza from Dominos, Pizza Hut and Crust all came under the 1,300 kilojoule mark, but with serving sizes measured at just 100 grams, or one slice of pizza, workers will need to keep a close eye on how many slices are eaten.
如果你喜歡披薩,達美樂、必勝客及Crust的熱量都低於1300千焦,然而這只是100克或一片的熱量,上班族們仍需警惕自己究竟吃了多少塊。
For the office workers out there, where possible, bring food from home as you have more control of what and how much you are eating, Petersen said.
對於外出工作的白領,儘可能從家裡帶飯,這樣能夠更好的控制所帶的飯菜種類及飯量,彼得森說。
"If you buy food out, be aware of what you are eating," she said.
"在外面買食物的時候,要有意識的注意到你在吃什麼,"她說。
"Making small changes such as choosing menu items lower in kilojoules may help to prevent weight gain or achieve weight loss."
即使小小的改變,如選擇熱量較低的食物,也可能會避免體重的增加或達到減肥的效果。「
But if you think a simple salad will suffice, think again as they are laden with sauces and dressings which increase the amount of kilojoules, such as a small ancient grain peanut orange salad from local chain Sumo Salad, requiring a run of more than an hour to burn off.
但如果你認為一份簡單的沙拉就足夠了,請想想上面澆灌的醬汁和調料,大大增加了熱量,如在當地連鎖店相撲沙拉,吃上一小份傳統的穀物花生橘子沙拉,然而這需要你跑一個多小時的步才能消耗掉熱量。
-THE END-
| ABC 外 語 |
素材百裡挑一,學英語講乾貨,遇見即改變
歡迎添加ABC官方服務號(abc_waiyu)交流互動
點擊「閱讀原文」
免費體驗ABC課程