大家還記得上次分享的《一家之主》露西遭男友分手的那一篇吧,我們說到「甩了某人」可以用dump這個單詞,即:
If you dump someone, you end your relationship with them.
那被人甩了之後呢?就有人露西究竟喜歡什麼類型的人了。
So,what's her type?
那他喜歡哪種菜呢?
這裡的「someone type」是指「某人的菜,或者是某人喜歡的類型」
What's your type?tall?handsome?kind?
你喜歡哪種類型的人,高的?帥的?人品好的?
She is my type.
說到這個又讓我想到了「one's cup of tea」不僅僅是字面意思「一杯茶」那麼簡單,它還有「某人喜歡的類型」,也就是指「某人的菜」。
You are not my cup of tea.
你不是我的菜。
I'm afraid you are not my type.
恐怕你不是我喜歡的類型。
場景一:
這裡Peggy和老公解釋,分手後經歷的長痛、短痛和取捨問題,這裡有一個很好的句式:
A in one hand and B in the other.See which one gets full first.
福亦是禍,禍亦是福,看哪個先出現吧~
通常用來指相反或矛盾的兩個事物。Peggy還說了一句:
You are out of your depth.Hank Hill.
這是你力所不能及的範圍。
be out of your depth
英文釋義1:to be in water that is too deep to stand in with your head above water.指「水深沒頂的地方」
英文釋義2:to be unable to understand sth because it is too dificult;to be in a situation that you cannot control.非某人所能理解的,非某人力所能及的。
This project is out of my depth.
這個項目我不能勝任。
場景二:
Peggy吐槽老公打開了潘多拉魔盒,其實是在指責老公幫倒忙。
You've opened a Pandora's Box.
你真是幫倒忙。
打開潘多拉魔盒,通常用來形容一件事情的發生促使了一連串其他事情的發生,通常是指一連串的麻煩事。
這個表達方式源於古希臘神話宙斯為了懲罰普羅米修斯盜天火而製造的第一個女性,其名潘多拉,她打開了眾神送的神秘小禮盒,釋放了憤恨、瘟疫等。
His words really opended the Pandora's Box.
她這些話引來了一大堆麻煩。
好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,希望小夥伴們能有所得,如果你覺得以上內容不錯,就請給大白點個讚吧~