Chinese Slang’s Naked #1: 裸婚 – 「Naked Wedding」
意思是結婚時只領結婚證,字面意思是「naked wedding」,也許用中文來解釋這一點最好:
「結婚無房無車無鑽戒, 不辦婚禮不蜜月」
「To get married without a house, a car, a diamond ring, wedding, or honeymoon」
例句:
Example A)
「….70%的女性不能接受裸婚「
「…70% of women can’t accept naked weddings「
Example B)
「…年輕人該不該裸婚也一度掀起了一場社會大辯論「
「…whether young people should or shouldn’t donaked weddingsbecame the society’s major subject of debate」
Example C)
「…一對裸婚的小夫妻,赤手空拳從蘭州來到北京闖世界 「
「…a couple who did a naked wedding, and who came empty-handed from Lanzhou to Beijing to explore the world」
Example D)
近年來,裸婚越來越受到年輕人的歡迎。
Naked weddings have become more popular with young people in recent years.