I see you're married.我知道了,你結婚了
Yeah. Two kids.沒錯,兩個孩子
I'm not sure this is the proper job for a married man. 我不確定已婚男人是否適合這份工作。
Why, we bring broads.為什麼,要帶上女人嗎
My point is, you'll be gone for eight straight weeks, no breaks, right up until christmas. You're quite sure you can leave your family for that long?我是指,你要離家八周,中途沒得休息, 直到聖誕節。你確定你可以離開你的家人那麼久嗎
Depends on what you『re paying.那要看你給我多少錢了。
A hundred dollars a week, plus room and board. but let me be crystal clear, I'm not just hiring a chauffeur. I need someone who can handle my itinerary. Be a personal assistant. I need a valet. I need someone who can launder my clothes , shine my shoes.每周一百美元,包食宿。但是我要先說清楚,我不只是請一個司機。我需要一個能處理我的行程的人 ,當我的私人助理。我需要一個侍者一個能幫我洗衣,擦鞋的人
Good luck, Doc.祝你好運
Tony. I had my record label ask around town to find me the right man.
Your name came up more than once. You've impressed several people with your innate ability to handle trouble. And that is why I called and inquired about your availability.託尼,我讓我的唱片公司在城內打聽,以找到合適的人選。你的名字多次出現。你給一些人留下了深刻印象,你具有解決麻煩的天賦,所以我才打電話問你能否來任職
OK, here is the deal. I got no problem being on a road with you, but I ain't no butler. I ain't ironing no shirts, and I'm not polishing nobody's shoes. You need someone to get you from point A to point B? You need someone to make sure there's no problems along the way. And believe me, you, in the deep South, there's gonna be problems.這樣行麼,跟你一起出行沒問題,但我可不是什麼管家。我不會給人幹熨衣服,擦鞋的事。如果你需要一個載你穿梭於城市之間的人,需要一個確保途中不會出現問題的人。相信我,你到南方腹地,肯定會有不少問題
right up 直到,通常與until連用。例:Right up until the last minute, workers were still putting the finishing touches on the pavilions. 直到最後一刻,工人們仍在對展館進行最後的修飾。
board 作名詞時有「板;董事會;膳食」的意思;作動詞有「上船/火車/飛機;寄宿;住校」。這裡的意思是「膳食」meals provided when you are staying somewhere, usually for money
itinerary 旅行計劃,預定行程(a detailed plan or route of a journey)。指比較詳細的旅程計劃或者行程。例:The tour operator will arrange transport and plan your itinerary.旅行社工作人員將負責安排交通和旅程計劃。
valet UK /ˈvæl.eɪ/ US /vəˈleɪ/指在賓館裡面清洗衣物的服務員(someone in a hotel who cleans clothes)
shine 作動詞時「發光」;名詞「光彩;光澤」,這是我們常見的。但在這裡這兩個意思放進去都說不過去,作動詞它還有另外一個意思「把…擦亮」to make something bright by rubbing it。例:Guy ironed his shirt and shined his shoes for the interview.為了參加面試,蓋伊熨平了襯衫,擦亮了皮鞋。
label 最常用的是它的名詞形式「標籤」,動詞形式「貼標籤於...」。在這裡作名詞,意思是「公司」a company that produces goods for sale 相當於company。例:
innate UK /ɪˈneɪt/ US /ɪˈneɪt/ 天生的,固有的(An innate quality or ability is one that you were born with, not one you have learned.)它是指與生俱來的品質或能力,而不是後天學來的。
Alright, Hey look. Here's the first half you pay. You're gonna get the rest when the tour's over.好了,酬勞先給你一半,巡演結束後再給你剩下那一半。
I gotta get paid every week. 我得按周領工資。
- Sorry, it's not how the record company does it. We gotta have some guarantee you're gonna finish the job.抱歉,這不是唱片公司的規矩。我們得確保你會完成工作
Why wouldn't I finish the job? I took it, didn't I?我為什麼不會,我都接了,不是嗎
Well, then you've got nothing to worry about. Here's a deal, Mr. Vallelonga. OK! It's your job to get Don to all his tour dates on time. Now if he misses any shows, you're not getting your back-end. 那你就沒什麼可擔心的了。是這樣的,瓦萊隆加先生,你的工作是準時將唐送到所有巡演地點。如果他錯過演出你就拿不到剩下的酬勞。
He's not gonna miss any show.他一場演出都不會錯過的
Good. Oh, you're gonna need this. Now this is the book I was telling you about. Sometimes you guys are staying in the same hotel, sometimes you're not.很好,你還需要這個。這本就是我剛提到的書。有時你們住在同一家酒店,有時不是
Oh yeah,yeah.對 是的
Yeah. Don't let me down, let's go.是的,別讓我失望,走吧
back-end 等同於back part,後面的部分,通常指物體的尾部,或者某個地方的最遠處(the part of an object or place that is furthest from the front),這裡指尾款的意思。