《牛津英語詞典》破例更新!收錄20個新冠肺炎相關詞彙

2020-12-22 留學大巴車

新冠肺炎,居家隔離, 方艙醫院,呼吸機,防護服...

三個月前,絕大多數中國人對上面這些詞彙都感覺很陌生,有些詞甚至是這次疫情中新創造出來的。

而現在,它們充斥在各大媒體的報導中和我們每個人的日常對話中。

疫情改變了我們的生活,也改變了語言本身。

當今世界上最全面和最權威的英語詞典——《牛津英語詞典》最近就因疫情進行了一次破例更新。

收錄了一些在新冠肺炎疫情中出現頻率很高的英文單詞和詞組。

包括:

Covid-19

infodemic

R0

self-isolation

self-quarantine

social distancing

WFH

PPE

to flatten the curve

social recession

elbow bump

這裡賣個關子,先不放單詞釋義。或許有同學知道所有這些單詞和詞組的意思嗎?

那你最近沒少看英文報導喔~

釋義版見文末。

《牛津英語詞典》的這次更新超出了通常的季度出版周期

《牛津英語詞典》執行主編伯納黛特·帕頓(Bernadette Paton)表示「這是一個非同尋常的時代,《牛津英語詞典》的編纂者和其他很多人一樣也在家裡工作,他們正在追蹤這一流行病語言的發展,並為其使用提供語言和歷史背景。

事實上《牛津英語詞典》的編纂者們一直在監測著疫情中英語語言的變動。

《牛津英語詞典》有一個監測語料庫,包含了從2017年至今的超過80億字的新聞內容,並且每個月更新。

通過對這個語料庫進行分析,編纂者們對最近的語言變化進行分析總結。

1

熱度上升最快的英文單詞

在過去的四個月中,有兩個英文單詞熱度躥升極快:

coronavirus 冠狀病毒

COVID-19 新型冠狀病毒病

但你知道嗎?

在2020年之前,coronavirus 這個單詞在醫學和科研領域以外還很罕見。

COVID-19 這個詞更是在今年2月份才被創造出來。

而現在,主流英語媒體在報導疫情的時候,都會使用coronavirus和COVID-19來指代新冠病毒。

倫敦街頭的廣告牌使用 coronavirus 指代冠狀病毒

不過它們在各種媒體上,常會以不同的「變型」出現。

例如把coronavirus簡寫成corona,COVID-19簡寫成covid。在社交媒體上,甚至還有更短的簡寫,如ronerona

其中有兩個簡寫:nCoV2019-nCoV 在2月份時,曾被媒體廣泛使用,但此後出現的頻率就沒那麼高了。

2

coronavirus這個詞有多火

沒有對比就沒有差距。

下圖是coronavirus 和另外3個熱門新聞話題詞的熱度比較:

climate(氣候)

Brexit(英國脫歐)

impeachment(彈劾)

可以看出,coronavirus 的使用頻率從2月開始大幅增加,在3月已經遠遠高於另外三個單詞了。

下圖是 coronavirus time 兩個單詞的出現頻率比較。

要知道,time 是英語中出現頻率最高的名詞。

而在2020年3月,coronavirus的出現頻率已經高於time了。

3

coronavirus 周邊語境變化

一個單詞使用時的上下文語境不是一成不變的,而這種變化可以反映人們關注點的變化

在過去三個月中,和 coronavirus(冠狀病毒)搭配出現頻率最高單詞是哪些?

根據牛津80億字的語料庫,是下面這些單詞:

也就是說,下面這些單詞以很高的頻率出現在 coronavirus 這個單詞的附近。

可以看出,在1月到3月,outbreak(爆發)始終是跟coronavirus搭配出現頻率最高的單詞。

Wuhan(武漢)China(中國)在1月和2月時,在coronavirus周圍出現的頻率較高,但到3月就已經不在高頻之列了。

新冠肺炎爆發早期,英國機場的告示牌

4

新冠疫情給語言帶來的影響

下表是2020年1月~3月,出現頻率最高的20個熱門詞彙,其中與新冠相關的用紅色標出

可以發現,從1月開始,跟新冠有關的詞彙的使用頻率開始增加,但尚未在新聞中佔據主導。

其他的時事詞彙如bushfire(澳洲山火)koala(考拉)impeachment(彈劾川普)locust(蝗蟲)的熱度還是比較高的。

但到了3月份,

最熱門的20個關鍵詞全部與新冠有關。

值得注意的是,從1月到3月,跟新冠有關的關鍵詞出現了一些變化。

1月份,新冠熱詞多與病毒的名稱和症狀有關。

如:

coronavirus(冠狀病毒)

SARS(非典)

病毒(virus)

人傳人(human-to-human)

respiratory(呼吸道)

flu-like(類似感冒)

而到了3月份,新冠熱詞開始轉向病毒所帶來的社會影響和醫療問題。

如 :

social distancing(社交疏遠)

self-isolation、self-quarantine(自我隔離)

lock down(封鎖)

non-essential(非必要,如非必要旅行)

postpone(推遲)

PPE(Personal Protective Equipment,個人防護設備)

ventilator(呼吸機)

英國宣布全國封鎖前的報紙頭條

《牛津英語詞典》在更新中說,很多在當前疫情危機中廣泛使用的單詞和詞組,並非是全新創造,只是這些用法在今年以前比較少見。

例如,WFH(居家工作)這一縮寫用法是最早出現在1995年,但詞典的執行主編帕頓指出,「在今年以前,很少有人知道這個縮寫。」

PPE(個人防護設備)的出現可以追溯到1977年,但「以前主要是醫療和急救專業人員使用」。

social distancing這個詞是1957年首次使用的。最初是指一種冷漠或有意與他人在社交上保持距離的行為。但在疫情中,這個詞指的是「保持與他人的身體距離」

大家都在說,2020年的前幾個月,光顧著見證歷史了。

社會的巨大變革帶來了語言的巨大變革。

隨著疫情的發展,包括《牛津英語詞典》編纂者在內的語言學家們也在持續對疫情語言進行監控和研究。

語言是一面鏡子,從中不但可以看到時代的身影,還可以看到特定的社會環境,特定的文化風格。

相關焦點

  • 英語新詞:WFH、PPE等疫情詞彙被《牛津英語詞典》收錄
    《牛津英語詞典》最近收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,「WFH」(在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙都被納入其中。   隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。
  • 《牛津英語詞典》收錄WFH、social distancing等新冠肺炎疫情相關...
    《牛津英語詞典》最近收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,「WFH」(在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙都被納入其中。隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。
  • 《牛津英語詞典》收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,你都會嗎?
    如今,隨著居家辦公(WFH: work from home)、社交隔離和自我隔離等詞彙成了日常用語,《牛津英語詞典》進行了一次非同尋常的更新,將新型冠狀病毒肺炎以及與這一流行病相關的詞彙收錄進其權威英語語料庫中。
  • 250個中式英文詞彙收入《牛津英語詞典》
    食物領域有moo shu pork(木須肉)、shumai(燒賣) 醫學方面有qigong(氣功)、tuina(推拿)250個中式英文詞彙 收入《牛津英語詞典》不久前,又一條中式英語詞彙add oil(加油)被英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》收錄,引發不少中西方媒體關注。
  • ...English Dictionary 2019年《牛津英語詞典》新收錄的俚語詞彙
    New slang words added to Oxford English Dictionary 2019年《牛津英語詞典》新收錄的俚語詞彙
  • 雙語:《牛津英語詞典》收錄WFH、social distancing等新冠肺炎疫情...
    隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。帕頓說:「這次更新有些不同,它不在我們通常的季度發布周期。但現在是非常時期,《牛津英語詞典》的編纂者們和其他許多人一樣,都是在家工作,他們正在追蹤新冠肺炎疫情時期語言的發展,並為其詞彙的用法提供語言和歷史背景。」
  • 新冠病毒如何改變了《牛津英語詞典》?
    今年4月,《牛津英語詞典》的編輯做了件不尋常的事情。在過去的20年中,他們每季度發布一次更新,以收錄新的單詞和其含義。這些更新通常在3月、6月、9月和12月發布。然而,在今年春末以及7月,該詞典的編輯發布了特別更新,以記錄新冠疫情對英語的影響。
  • 《牛津英語詞典》更新:疫情如何影響了我們的語言?
    撰文|秦無憲《社會變化與語言變化》報告分析指出:在今年3月份,佔據使用頻率前20名的關鍵詞,幾乎每一個詞彙都與新型冠狀病毒肺炎有關。《牛津英語詞典》官網。和每年跟蹤和吸收網絡新型詞彙一樣,《牛津英語詞典》也對疫情下的社會語言進行了跟蹤分析。根據以往傳統,《牛津英語詞典》每月都會根據新聞內容的實時監測,對語料庫及單詞庫進行更新,其中不僅包括對現有詞條的修訂,還包含對新詞條和新詞義的增補。
  • 90歲牛津詞典在線更新 新詞「存活」5年才收錄
    像「snowflake」這類帕頓和同事們需要為《牛津英語詞典》更新或是新建的單詞條目目前總共有大約3萬個,並且每年以7000個的速度在增長。  1933年,《新英語詞典》第一次增補版出版,同時它也有了新名字《牛津英語詞典》。1972年至1986年,第二次增補分四卷出版,新增了共計6.93萬多項新詞條。1989年,匯集了初版和增補本、20卷的第二版《牛津英語詞典》問世。現如今,第三版的修訂工作仍在進行過程中。  然而,編纂英語詞典是一項永遠不可能完成的工作。
  • 流性人、男乳等詞彙入選牛津英語詞典新詞
    「流性人」入選牛津英語詞典新詞詞典收錄80多萬個詞條 每3個月更新 流性人、男乳等詞彙入選近日,牛津英語詞典官網發布了最新季度的詞語修訂情況。官網顯示,牛津英語詞典此次共收錄了1000餘個新詞條,其中包括「瑜伽拉提斯」(yogalates)和「男乳」(moobs)。前者指一種結合了瑜伽和普拉提的健身方式,後者則指異常突出的男性胸部。
  • 新冠肺炎、封鎖……牛津詞典公布2020年年度詞彙
    為此,牛津詞典在公布其2020年年度詞彙時,不再用單一的一個詞彙來進行概括。在其新公布的年度詞彙中,叢林大火(bushfires)、新冠肺炎(Covid-19)、在家工作(WFH)以及封鎖(lockdown)等詞紛紛「上榜」。據報導,這些年度詞彙主要是為了反映2020年的「精神、情緒或關注點」。
  • 「add oil(加油)」納入牛津詞典 已被收錄的還有很多……
    參考消息網11月22日報導外媒稱,不久前,英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》又再收錄一條中式英語詞彙「add oil」(加油),引發不少中西方媒體關注。據新加坡《聯合早報》網站11月21日報導,牛津大學出版社(中國)詞典總編輯劉浩賢向新華社記者介紹,牛津詞典有幾種途徑用於追蹤和提取新詞。比如,有個專為語言學研究設計的電子語料庫,裡面匯集了不同類型的書面語和口語。根據這些語言的使用情況,語料庫會「推薦」備選詞。
  • 牛津詞典收錄「流性人」等新詞條
    如果你不明白這句話是什麼意思,可以求助9月最新修訂版本的《牛津英語詞典》。12日發布的這本新版詞典收錄了1200多個新詞條,其中包括「瑜伽拉提斯」(yogalates)和「男乳」(moobs)。前者指一種結合了瑜伽和普拉提的健身方式,後者則指異常突出的男性胸部。已經有150年歷史的《牛津詞典》收錄有60多萬個詞條,每3個月修訂更新一次。
  • 年度詞彙|2020牛津英語詞典的年度詞彙是……
    每一年,《牛津英語詞典》都會評選出一個最具代表性的年度詞彙,但是在今年,《牛津英語詞典》卻表示,在即將過去的2020年裡,世界各地相繼發生許多震撼性事件,沒有辦法用一個詞彙來概括2020年,他們實在是選不出來。
  • 叉燒、飲茶:13個港式英語入選牛津詞典
    英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》近日公布,該詞典的2016年3月更新版收錄了500個新單詞及短語,其中有13個為「港式英語」。比如說char siu(叉燒)、yum cha(飲茶),它們在詞典中多以粵語拼音顯示,「港味」十足。這13個港式英語彙總,有些為粵語外來詞,比如dai pai dong(大排檔)、kaifong(街坊);也有一些為香港特有的說法,以英語詞彙組成
  • 「加油」被《牛津英語詞典》收錄 彰顯中國文化影響力
    日前,中式英語詞彙「add oil(加油)」被英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》收錄,引發輿論關注。「加油」被收錄並非個案。此前,《牛津英語詞典》先後收錄了「hoisin(海鮮)」「guanxi(關係)」「tuina(推拿)」等中國特有的一些詞彙。
  • 2020太亂,牛津詞典挑不出年度代表詞
    【環球時報綜合報導】按照慣例,英國牛津詞典每年年末都會發布一個年度詞彙或短語,而動蕩混亂的2020年讓牛津詞典在選擇年度代表詞時犯了難,最終只能以報告的形式收錄一組年度詞彙。據美國有線電視新聞網23日報導,牛津詞典發表了題為《前所未有的一年中的詞彙》的報告,報告稱,英語世界在這一年內迅速積累了許多與新冠肺炎相關的詞彙,這些詞彙正在迅速成為這一語言的核心部分。
  • 由於2020年「前所未有」,牛津詞典挑不出年度代表詞,乾脆整了個...
    【環球網綜合報導】按照慣例,英國牛津詞典每年年末都會發布一個年度詞彙或短語,而動蕩混亂的2020年讓牛津詞典在選擇年度代表詞時犯了難,最終只能以報告的形式收錄一組年度詞彙。據美國有線電視新聞網23日報導,牛津詞典發表了題為《前所未有的一年中的詞彙》的報告,報告稱,英語世界在這一年內迅速積累了許多與新冠肺炎相關的詞彙,這些詞彙正在迅速成為這一語言的核心部分。
  • 魔幻的2020,牛津詞典首次無法評出年度詞彙?
    好比在去年,「Climate emergency」(氣候緊急狀態)就被《牛津詞典》選作了2019年的年度詞彙。 當時根據牛津語料庫收集的數據顯示,「Climate emergency」這一詞的使用量比以往高出了多達100倍!
  • 「令人無言的一年」 牛津詞典不選年度詞彙了
    牛津詞典:年度詞彙不選了,2020年是「令人無言的一年」澎湃新聞記者 程千千 編譯當地時間11月23日,《牛津英文詞典》首次選擇不選年度詞彙,稱2020年是「無法用一個詞巧妙概括的一年」。「coronavirus」(冠狀病毒)是2020年度詞彙之一,這個詞的出現可以追溯到20世紀60年代,不過以前主要被科學家使用。到今年3月,它已成為英語中使用最頻繁的名詞之一。《牛津英文詞典》指出,2月11日,世界衛生組織在一份報告中首次記錄了「Covid-19」(2019年新冠肺炎),其使用頻率迅速超過了「冠狀病毒」。