每日新聞播報(November 6)

2020-12-23 中國日報網

People don winter clothes in Xinjiang county, Shanxi province, on Oct 10, when the temperature dropped below 10 C. [Photo/China Daily]

>Forecasters predict cold winter今冬氣溫或較往年偏低China's winter,- from December to February,- will be chillier than usual, according to a nationwide weather outlook released by authorities on Wednesday. 氣象部門11月4日發布的全國天氣預測報告顯示,我國今年冬季(12月至來年2月)的氣溫將較常年同期偏低。The forecast, made jointly by the National Climate Center and the Ministry of Water Resources, said cold air will be frequent in northwestern and southern parts of China, including the provinces of Gansu, Qinghai, Shaanxi and Guizhou, as well as the Xinjiang Uygur and Guangxi Zhuang autonomous regions, with temperatures an average of 1 C to 2 C lower than in previous winters. 這份由國家氣候中心和水利部聯合發布的預測報告顯示,今冬我國西北部和南部冷空氣較頻繁,甘肅、青海、陝西、貴州、新疆維吾爾自治區、廣西壯族自治區等地的氣溫平均值將較常年同期低1-2攝氏度。It added that long-lasting and large-scale freezing weather or snowstorms will be less likely to occur in the south this winter, but shorter episodes of such weather will be witnessed. 預測報告稱,今冬我國南方發生大範圍、持續性低溫雨雪冰凍天氣的可能性較小,但部分地區可能發生階段性低溫雨雪冰凍天氣過程。Meanwhile, 20 percent to 50 percent more precipitation than normal will batter North China this winter, while in the south it will decrease by the same amount, the forecast said.與此同時,今冬我國北方地區降水較常年同期偏多2至5成,而南方地區降水則較常年同期偏少2至5成。

The United States Capitol and US flags are reflected in a window in Washington, US, October 29, 2020. [Photo/Agencies]

>US leaves Paris Agreement美國正式退出巴黎協定The US formally left the Paris Agreement on Wednesday. Of the nearly 200 signatories that signed the agreement, the US is the only one to walk away from its promises to reduce greenhouse gas emissions. 美國於11月4日正式退出《巴黎協定》,成為近200個締約方中,唯一一個放棄履行減少溫室氣體排放承諾的國家。President Trump originally announced his intention to withdraw from the landmark agreement in 2017 and formally notified the United Nations last year. 美國總統川普最初在2017年宣布將退出這一具有裡程碑意義的協定,並於去年正式通知聯合國啟動退出程序。A mandatory year-long waiting period ends on Wednesday. 為期一年的退出過程在11月4日結束。The US has emitted more cumulative carbon dioxide into the atmosphere than any other country since the industrial era began in the mid-1800s. 自19世紀中期工業時代開始以來,美國累計向大氣中排放的二氧化碳比任何其他國家都多。The Paris accord, which was signed in 2015, is a collective agreement among nearly 200 countries that aims to prevent the earth's temperatures from rising 2 C above pre-industrial revolution temperatures, the value that climate scientists have determined will have disastrous consequences if exceeded.《巴黎協定》是近200個締約方在2015年共同籤署的一項協議,旨在將全球平均氣溫較前工業化時期上升幅度控制在2攝氏度以內。氣候科學家已經確定,升溫若超過2攝氏度將會帶來災難性後果。

Screetshot from chinadaily.com.cn

>Private jet bookings soar英富人租飛機逃離封鎖Wealthy people in England are booking private jets to escape the lockdown set to be introduced on Thursday, according to jet brokers. 飛機租賃公司透露,英格蘭的富人正在紛紛預訂私人飛機,準備在11月5日封城之前逃離。Air Partner, one of the biggest aircraft charter firms, said there had been a "sharp rise" in private jet bookings "out of the country before Thursday", as people look to avoid the lockdown and instead spend the time overseas. Air Partner是最大的飛機租賃公司之一,該公司表示,由於人們希望飛往海外躲避封城,預訂私人飛機打算"在11月5日之前出境"的人數"急劇上升"。The company, which supplies planes to Premier League footballers, celebrities, and the royal family, said it had been overwhelmed with enquiries from wealthy people seeking to escape the UK for second homes overseas. 這家公司為英超足球運動員、名人和王室提供飛機租賃服務,該公司表示接到大量來自英國富人的諮詢,他們希望離開英國,飛往海外第二套住所。The new lockdown in England, which is expected to come into force on Thursday, will ban residents in England from travelling abroad except for essential work until at least Dec 2.英格蘭新的封鎖令將於11月5日生效,除工作等必要目的外,英格蘭居民不得出國旅行,封鎖期將至少持續至12月2日。

[Photo/Baijiahao]

>Highest minimum monthly salary日內瓦設最高'最低工資'Geneva is introducing the highest minimum monthly salary in the world this month, in response to a referendum at the end of September. The new hourly rate of 23 Swiss francs ($25.28) will give a minimum monthly salary of 4,000 francs.作為對9月底全民公投的回應,瑞士日內瓦自本月起實施全球最高的最低工資標準:每小時23瑞士法郎,每月4000瑞士法郎。This Swiss canton may be rich but it is also home to tens of thousands of hotel workers, waiters, cleaners and hairdressers who struggle to make ends meet. 日內瓦也許很富裕,但這裡也居住著成千上萬努力維持生計的酒店從業者、服務員、清潔工和理髮師。When Switzerland went into lockdown in March, images of lines of people at food banks in Geneva made headlines. 今年3月瑞士實施封鎖措施時,人們在日內瓦食物銀行前排隊的畫面登上了新聞頭條。The new minimum wage will make a difference to many people. 新的最低工資標準將對許多人產生影響。Businesses offering less than 23 francs an hour will now have to give employees a pay rise. 時薪低於23瑞士法郎的企業現在必須給員工加薪。To have to bear this new cost in the middle of the Covid pandemic and a drastic drop in profits could cause more harm than good, fears Vincent Subilia of Geneva's Chamber of Commerce.日內瓦商會的文森特蘇比萊亞擔心,在新冠疫情持續和利潤急降的情況下,企業不得不承擔這一新的成本可能會弊大於利。

Find more audio news on the China Daily app.

來源:chinadaily.com.cn

相關焦點