蓬佩奧撒謊成性,罔顧基本事實,無視最起碼的道德操守,日復一日、不遺餘力、不擇手段、不厭其煩地污衊抹黑中國,其服務於一己政治私利的用心昭然若揭。作為美國國務卿,蓬佩奧的所作所為不僅嚴重損害了個人信譽,也給美國國際信譽和形象抹上了汙點,實際上已經成為國際關係中一個臭名昭著的反面教材。
In disregard of basic facts and moral integrity, Pompeo, as a habitual liar, has tried every possible means to smear China day after day, and his intention to serve his own political gains is all too clear. As Secretary of State, Pompeo's actions have not only eroded his credibility, but also stained the image and reputation of the United States, which has become a notorious example in international relations.
蓬佩奧所謂中國「剝削」美國、摧毀美國就業的論調完全是無稽之談。中美建交40多年來,中美合作為兩國人民都帶來巨大利益。統計顯示,中美經貿合作支撐了美國超260萬個就業崗位,兩國貿易每年為每個美國家庭節省約850美元的生活成本。中美經貿關係的本質是互利共贏的。美國這樣一個大國會讓他國剝削嗎?而且一剝削就數十年?你認為美國人是這樣的性格嗎?答案顯然是否定的。
Pompeo's claim about China ripping off the United States and destroying American jobs is totally nonsense. Since the establishment of diplomatic ties more than 40 years ago, China-US relations have brought tremendous benefits to both peoples. Statistics show that China-US economic and trade cooperation supports 2.6 million jobs in the United States and trade between the two countries saves every American household $850 a year in their cost of living. China-US economic and trade relations are mutually beneficial in nature. Does anyone believe the United States, as such a major country, can ever allow another country to exploit it for decades? The answer is a big no.
在抗疫問題上,中國政府堅持人民至上、生命至上,交出的抗疫答卷經得起歷史和時間的檢驗。美國擁有世界上最優質的醫療資源,每天新增確診病例卻高達數萬、死亡病例成百上千。面對如此嚴重的疫情,蓬佩奧等一些美國政客卻不斷向中國甩鍋推責,妄圖轉移美國民眾視線。如果他們還有點起碼的責任心的話,就應該停止甩鍋推責,尊重事實,尊重科學,停止政治操弄,集中精力抗擊美國國內疫情。
On COVID-19 response, the Chinese government has put people and their lives front and center, and our epidemic response can stand the test of time and history. The United States has the best health care resources in the world, but tens of thousands of newly confirmed cases and hundreds or even thousands of deaths are reported every day. In the face of such a severe situation, Pompeo and some other US politicians still keep blaming China in an attempt to divert the attention of the US public. If they still have the slightest sense of responsibility, they should respect facts and science, stop political manipulation, and focus on fighting the epidemics.
至於你提到蓬佩奧說所謂美國40年來對中國「卑躬屈膝」,我不知道為什麼蓬佩奧會把美國擺在了一個如此需要仰望中國的位置,但這不是事實。中國是禮儀之邦,我們一貫主張各國無論大小,都應當平等相待。相反,美國長期以來對其他國家頤指氣使、肆意霸凌,動輒使用武力或以武力相威脅或者制裁,對此國際社會是有是非觀念的。
With regard to the claim that the US bent a knee to China over the past four decades, I don't know why Pompeo has portrayed the US as so subservient to China, but that's indeed not the case. China is a country of ceremony and propriety. We always believe that all countries, regardless of their sizes, should treat each other as equals. However, by contrast, the United States has long been bullying others with arrogance and willfully resorting to the use of force, the threat of force or the imposition of sanctions against other countries, on which the international community can tell right from wrong.
我們敦促蓬佩奧尊重基本事實,停止喋喋不休的反華言論。
We urge Pompeo to respect basic facts and stop his incessant anti-China remarks.